234

Волькер Иржи (1900–1924) — выдающийся чешский революционный поэт. «Море» — одно из лучших стихотворений Волькера.

235

«Голубка» (исп.).

236

Мадам Осуская — жена чехословацкого посла во Франции в предвоенные годы — Штефана Осуского, известного реакционера.

237

Здесь: гитлеровская военизированная охрана промышленных предприятий (от нем. der Werkschutz).

238

Вещи (лат.).

239

Пошли, пошли… (франц.)

240

Здесь опасно останавливаться. Ну, вперед! (франц.)

241

«Загоржево ложе» — баллада чешского поэта К. Эрбена (1811–1870), в которой изображена картина адских мучений.

242

Идите скорей, скорей. Где вы, остальные француженки? (франц.)

243

Аллее побед (нем.).

244

Стихотворение Я. Неруды «Мой цвет красный и белый», перевод принадлежит В. Луговскому.

245

Начальник концлагеря (от нем. der Lagerleiter).

246

А теперь начнется стрелковое состязание! (нем.)

247

Походная кухня (нем. воен. жарг.).

248

Люди, которые сами сделали свою карьеру (от англ. selfmademan).

249

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату