поступила мудро.
Мери
И ты не хуже.
Томас
Славное свиданье!
Мери
Входи же с миром в дом... Ах, где мой шарф?
Его во тьме я где-то обронила.
Найди его и впредь носи всегда
Как знак вниманья той, кого ты любишь.
(Уходит в дом.)
Томас
Моя взяла! Удача любит смелых.
(Находит шарф.)
Вот он!.. Как! Дверь закрыта? Мери в доме?
Выходит, я обманут?
Мери снова появляется в окне.
Мери
Милый Томас,
Два слова перед тем, как мы простимся.
Хотя, оберегая вашу честь,
Я заплатила скрипачу, но больше
Ни в чем вам потакать не собираюсь.
Вы - хитрый лис, но вас я раскусила.
Тсс! Вон врачи. Стоните или ногу
Сломайте впрямь, чтоб вас не засмеяли.
Прощайте!
(Отходит от окна.)
Томас
Верно, надо удирать.
И ловко же она меня надула!
Но если буду жив, я с ней сквитаюсь
И очень скоро. А теперь еще
Одну балладу для поднятья духа.
(Поет.)
'В любви, юнцы, себя вести
Должны вы осторожно.
Не лазьте в окна без нужды
Упасть оттуда можно'.
(Уходит.)
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Комната в доме Валентина.
Входят Валентин, Элис и слуга.
Валентин
Не мог же он уехать, не простившись!
Найти его! Он иль в оранжерее,
Или в саду.
Элис
В саду? В оранжерее?
Туда верхом не ездят.
Валентин
Что? Верхом?
Он выводил коня?
Слуга
Еще чуть свет
Как уверяет конюх.
(Уходит.)
Валентин
Он уехал!
Какого друга я утратил, Элис!
Людей верней его я не встречал.
Элис
Да, он похвал достоин наивысших.
Валентин
И наивысших мало! Горностая
Он чище был в своем великодушье
И честности.
Элис
Но он еще вернется
Он не жесток.
Валентин
Ты ничего не знаешь
Он не вернется никогда.
Элис
Но принят
Он здесь был так радушно...
Валентин
По заслугам.
Элис
Ни в чем не знал нужды...
Валентин
Ты поразишься,
Когда тебе кой-что я расскажу.
Нет, он не возвратится.
Входит Майкл.
Майкл
С добрым утром!
Валентин
Майкл, с добрым утром!
Майкл
Вы уж на ногах,
Сосед любезный? Видно, на чужбине
Привили вам полезные привычки.
Зато, наверно, нежится в постели
Невеста ваша до сих пор?
Валентин
Наверно.
Элис
Она так рано не встает.
Майкл
Вы, леди,
С ней в комнате одной обычно спите?
Элис
Да, но она последнюю неделю
Одна ночует.
Майкл
А когда вы с нею
Вчера расстались?
Элис
Вечером.
Майкл
Она
Тогда уже легла?
Элис
Еще молилась.
Но что вам до того?
Майкл
Мне сон приснился
Тяжелый неотвязный сон. Проснусь
И засыпаю вновь, и снова вижу
Селлиду у ворот монастыря
Святой Екатерины.
Валентин
Что?
Майкл
В волненье
Она молила, плача, аббатису:
'Святая мать, во имя милосердья
К себе примите ту, у коей в мире
Привязанностей больше не осталось'.
Затем я увядал Селлиду вашу
В монашеской одежде - и проснулся.
Валентин
Лишь сон все это.
Майкл
Добрая мисс Элис,
Мою боязнь, пожалуйста, рассейте.
Взгляните, где Селлида.
Элис
Я ручаюсь,
В своей постели. Снам не надо верить.
Майкл
Не знаете вы снов моих дурных:
Они, увы, сбываются нередко.
Надеюсь лишь...
Элис
Я успокою вас.
(Уходит.)
Майкл
А как ваш славный друг, сосед?
Валентин
Не знаю.
Сон о монастыре!..
Майкл
Ну, прав я был
Насчет его недуга?
Валентин
А скажите,
Она призналась аббатисе в том,
Что лишь мое безумство вынуждает
Ее монашкой стать? Кляла меня?
Не снился ли и я вам? Отвечайте.
О, как я низко, подло, неразумно,
Своим пресытясь счастьем...
Майкл
(в сторону)
Ах, бедняга!
Вы ж обещали мне нести свой крест.
Валентин
Его нести и буду я, покамест
Под ним не рухну.
Майкл
Коль все взвесить честно...
Валентин
Сосед мой добрый, лучше помолчите!
В огонь не подливайте масла.
Входит Элис.
Ну?
Элис
Ее нет в спальне, и постель не смята.
Она, наверно, вовсе не ложилась.
Майкл
Да. Потому я и приехал к вам.
Один слуга мой, посланный по делу
И нынче на заре домой прибывший,
Мне доложил, что ночью видел возле
Монастыря святой Екатерины
Невесту вашу, что она была
Взволнованна, бледна, как мне и снилось,
И что ее впустила аббатиса.
Я изумился и помчался к вам