(в сторону)

А дьявол-то распутный!

Уайлдбрейн

(в сторону)

До чего же

На ощупь эта шлюха волосата!

Не меховой ли капюшон на ней?

Тоби

(в сторону)

Что, если молодого сатаненка

Я от него на свет произведу?

Поди-ка откажи ему!.. Что будет?

И кто младенца примет?

Уайлдбрейн

(в сторону)

Нет, помнилось.

Она совсем такая, как была.

Ну, милочка, ко мне! Да осторожней!

Тоби

Ах, милый дьявол, не обидь меня!

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме любовницы Лечера.

Входят Лечер и Эйлет, по-прежнему переодетая мальчиком.

Лечep

А где ж моя любимая?

Эйлет

Идет,

Несет свечу. Ей невтерпеж увидеть

Улов богатый.

Лечep

Я устал чертовски.

Эйлет

Еще бы! Нелегко тащить во тьме

Такую груду серебра.

Лечep

И страшно.

Боишься спотыкнуться - вдруг увидят;

Боишься кашлянуть - констебль проснется.

Зато теперь возьмем свое.

Эйлет

По праву.

Жить скучно без опасности. Богатство

Приятно лишь тогда, когда добыто

По-нашему - с таким же страшным риском,

С каким из недр оно извлечено.

Приправленное страхом и сомненьем,

Оно милее нам неизмеримо.

Богатство же, свалившееся с неба,

Желанья притупляет.

Лечep

Ты мудрец!

Входит любовница Лечера со свечой.

Любовница Лечера

Добро пожаловать! А где добыча?

Лечep

В соседней комнате.

Любовница Лечера

Там серебро?

Лечep

И драгоценности. Устал я зверски

И спать хочу.

Любовница Лечера

Давай посмотрим раньше.

Лечep

Успеешь завтра, милая.

Любовница Лечера

Мы завтра

Все серебро расплавим, а сегодня

Решим, как нам его употребить.

Мне нужно платье новое.

Лечep

Получишь

Все, что тебе угодно.

Любовница Лечера

И еще

Хочу костюм для верховой езды

Такой же точно, как у миссис Ньюлав.

Я не знатна, но пышностью нарядов

Всех за пояс заткнуть должна.

Лечep

Заткнешь.

Любовница Лечера

Ты обещал мне лошадь и лакея.

Лечep

Карета шестернею и форейтор

К твоим услугам будут.

Любовница Лечера

И форейтор?

Как это аристократично, милый!

Лечep

Мы жить начнем по моде. Он зимой,

Разбрызгивая грязь с такою силой,

Что мушкетера с ног собьет она,

Помчится перед нашею каретой.

Внутри ж ее отделаем мы красным.

Любовница Лечера

Но это слишком дорого.

Лечep

Найду я

Недорогую краску. У тебя

Все будет, все.

Любовница Лечера

Любимый мой, где ящик?

Не терпится мне клад увидеть наш.

Эйлет

Мы, госпожа, сперва его расплавим,

А тратить будем после, чтобы этим

Себя не выдать.

Любовница Лечера

Для тебя отныне

Я стану самой доброю хозяйкой.

Теперь вносите ящик мне на радость.

Эйлет

Светите нам, не то мы упадем.

Лечер и Эйлет вносят гроб.

Любовница Лечера

Ай! Что это? Так вот каков ваш ящик!

Эйлет

Сэр, мы ошиблись в темноте и спешке.

Любовница Лечера

Да это ж гроб!

Лечep

Гроб?.. Так оно и есть.

Эйлет

Черт был у нас в долгу и счелся с нами.

Любовница Лечера

И это клад ваш?

Эйлет

Заживо кладите

Меня туда!

Лечep

А вдруг там места нет?

Любовница Лечера

Посмотрим, что за перлы в нем.

(Открывает гроб, в нем лежит Мария.)

О боже,

Труп женщины?... И до чего красивой!

Эйлет

Не знаю, ничего не знаю... Видно,

Из-за нее весь дом и убивался.

А ящик с серебром стоял вблизи...

Лечep

Меня трясет. Я весь в поту холодном.

Эйлет

(в сторону)

Подействовало! - Что же с нами будет?

Любовница Лечера

Она застыла... Холодна, как смерть...

Бессовестный, как шлюх своих ты смеешь

Ко мне таскать? А этой так и надо

Где лучше спрячешь тайную любовь,

Чем в ящике?

Лечep

Да это же Мария!

Она! Невеста Олграйпа!.. О ужас!

Любовница Лечера

Ловкач, уж не рассчитывал ли ты,

Что обморок у ней? Я постараюсь,

Чтобы она вовеки не очнулась

И мне не докучала. Унеси

И тотчас схорони ее, иначе

Я шум устрою. Убери ее!

Лечep

Стой, дура! Нас же обвинят в убийстве,

И мы погибнем. Не ори напрасно:

Она мертва и нам не навредит.

Любовница Лечера

Уж мне-то нет.

Эйлет

Не огорчайтесь слишком:

Я виноват один в ошибке этой.

Но как я промахнулся? Только вспомню

Чуть не реву.

Лечep

Что я за неудачник!

Любовница Лечера

Противно слушать! Действуй, иль...

Лечep

Заткнись!

Любовница Лечера

Зачем мне труп? Чтоб смрад здесь разводить?

Я вонь соперниц нюхать не желаю.

Лечep

Эх, как бы вновь ее домой доставить?

Эйлет

Нет, мы должны ее похоронить.

Лечep

Где? Это надо сделать осторожно

И быстро, чтобы нас никто не видел.

Любовница Лечера

Бери лопату и ступай за мной.

Любой пустырь - вот для нее могила.

Клянусь, ее сама я схороню.

(Уходит.)

Лечep

Придется так и сделать... Мне так тяжко,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×