– Ну? – спросил он. К нему вернулась обычная уверенность.
– Так ты говоришь, что любишь поджаренный бекон с очень румяной корочкой?
Их смех над сгоревшим беконом прозвучал немного натянуто, но ни один ничего не сказал. Они мало говорили во время завтрака. Еда для каждого из них становилась все более безвкусной, а напряжение постепенно росло.
Наконец Далтон заговорил:
– Ты сказала, что не будешь работать сегодня. У тебя есть какие-то другие планы?
Фэйф дожевала последний кусочек тоста и стряхнула крошки с рук.
– Я знакомлю Дэвида со своими редакторскими обязанностями. Он займет мое место, когда… когда родится ребенок.
Когда ее ребенок родится, с горечью подумал Далтон, его здесь уже не будет. Если ФБР не сможет найти связь между смертью Джо Хиллмана и бомбой за три оставшиеся до рождения ребенка месяца, то, вероятно, эти два случая не более чем совпадения.
– Чуть не забыл. Он звонил, пока ты была в ванной.
– Кто, Дэвид?
– Он просил передать, что Роза, Маргарет и сестры Снид нашли временное помещение для редакции.
– Серьезно? Где?
– Он сказал, что сегодня при встрече все объяснит. Мы договорились на половину шестого напротив суда.
– А он точно не сказал, где это помещение? – Фэйф одолевало любопытство.
– Нет. Он сказал, что сам покажет тебе.
Фэйф задумалась.
– Интересно. Я хорошо знаю каждое здание на площади. Только три помещения в них свободны, но я не думаю, что какое-то из них сдается.
– Потерпи немного. Дэвид все расскажет тебе, когда мы придем на площадь.
– Тогда пошли. Далтон, я хочу тебя кое о чем попросить.
– О чем?
– Отвези меня туда на «Харлее».
Удивленный, Далтон нахмурился.
– Зачем?
– Я никогда не ездила на таких мотоциклах.
Боясь не выдержать и уступить мольбе в ее глазах, Далтон отрицательно покачал головой.
– Беременным женщинам не стоит разъезжать на мотоциклах. Это слишком опасно. Я не хочу подвергать риску тебя или ребенка.
– Мы же проедем всего несколько кварталов, к площади. И улицы здесь совсем тихие, – умоляюще смотрела на него Фэйф.
– У меня только один шлем, – озарило вдруг Далтона. – Чарли нас оштрафует за нарушение правил.
– Не оштрафует, – озорно улыбнулась она. – Кроме того, я могу сбегать попросить шлем у мальчишек на углу.
– Нет, – резко ответил он. – Я не повезу тебя на мотоцикле. Я должен защищать тебя, а не подвергать твою жизнь опасности.
– Далтон, – просительно протянула она, взмахнув ресницами. – Ну пожалуйста.
– Нет, и не проси. Это окончательно и бесповоротно.
– А если ты проиграешь мне в армреслинге?
Далтон заморгал.
– Что?.. Никогда!
– Куда мне ставить ноги?
– Сюда… и сюда. Держи ноги на этой скобе и подальше от глушителя. Когда работает мотор, он сильно нагревается. Ты знаешь, что твоя затея безумна?
– Ты просто злишься на то, что я победила тебя в армреслинге, – миролюбиво сказала Фэйф.
– Ты не победила. Ты обманула меня.
– Нет, все было честно, – возразила Фэйф.
– Обманула. Нет таких правил, чтобы целовать противника во время матча. – Он занес ногу и уселся в седло «Харлея». – Надеюсь, что не пожалею об этом, но… Забирайся. – Далтон протянул руку, чтобы помочь Фэйф взобраться на мотоцикл. – Теперь держись за меня крепче.
Фэйф обхватила его руками. Далтон вздрогнул от тесного контакта их тел и приподнялся в седле.