недовольство родителей.

— Мэгги учит меня готовить, — сообщила она им. Она до сих пор помнила, с каким удовольствием училась у Мэгги готовить блинчики с черникой.

— Твоя мама заслуживает быть счастливой, — заметила она.

— Да. — Джекоб взглянул на Сэма. — Говоря о счастье…

— Он снова заснул?

— Вырубился.

— Какой славный малыш.

Говоря о счастье…

Нелл никогда не выглядела такой счастливой. Джекоб подозревал, что смотреть на Нелл опасно для здоровья. Она всегда была красивой, но сегодня утром, при солнечном свете и с ребенком на руках, она была красивее, чем любая Мадонна на картинах великих мастеров.

Ее лицо излучало такую нежность и таинственную привлекательность, что ему хотелось встать перед нею на колени. Как и его мать, Нелл приняла много ударов судьбы и заслуживала счастья.

Какое право он имел заставлять ее переезжать в Кумалонг? Почему он думал, что Нелл бросит свой дом и удобную жизнь в Вильямстауне?

Он убедил себя, что Сэму будет лучше в буше, но не мог отрицать, что маленькому мальчику понравилось бы и в пригороде на побережье.

Глядя на счастливое выражение лица Нелл, Джекоб понял, что надо отступить.

Нет смысла говорить ей, что он хочет ее так же сильно, как и в девятнадцать лет. Ему недостаточно гулять с нею, говорить и смотреть на ее лицо. Хочется заключить ее в объятья, ощутить вкус ее губ, запах ее кожи, ее прикосновение.

Но он может напугать ее, если попытается сказать об этом.

Они подошли к парковке, и Джекоб открыл заднюю дверцу для Нелл.

Однако Нелл не двинулась с места. Она стояла с Сэмом на руках и смотрела на сады, деревья и озеро. Потом перевела взгляд на соседнюю улицу, заполненную машинами. Подняла глаза на небоскребы и самолет над ними.

— Теган была права, — тихо промолвила, она.

— В чем? — прошептал он.

— Он любит просторы.

Она улыбнулась ему, и он затаил дыхание.

— И я думаю, что мы оба нужны Сэму, — заключила она. — Давай отвезем его домой, а потом поговорим о Кумалонге.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Я думаю, что мы оба нужны Сэму.

Нелл не могла поверить, что она действительно произнесла это. Была уверена, что и Джекоб не поверил ей.

— Сначала отвезем Сэма домой, — быстро заметила она. — Потом поговорим.

Ошеломленный Джекоб отошел, чтобы она положила ребенка обратно в сумку. К счастью, Сэм заснул и спал всю дорогу до Вильямстауна. Джекоб не заставлял Нелл говорить, за что она была благодарна ему.

Когда они подъехали к ее коттеджу, Джекоб по-деловому занес вещи Сэма и сложил их в задней комнате.

— Думаю, надо сменить Сэму подгузник, — решила Нелл.

У Джекоба заблестели глаза.

— Будешь делать это в первый раз?

— Конечно, нет. Я меняла подгузники детям своих друзей.

— Замечательно, тогда я могу посмотреть, как это делается.

О господи, Джекоб! Она глупо занервничала, снимая штанишки и убирая подгузник. Мешало еще то, что Сэм сучил ножками во время всего процесса.

— Хм-м, — промолвил Джекоб, наблюдая поверх ее плеча. — Впечатляющие семейные драгоценности.

— Все маленькие мальчики выглядят так же. — Она протянула ему пачку детских салфеток. — Теперь твоя очередь.

— А что я должен делать?

— Вытереть его одной салфеточкой.

— Я только учусь. Мне нравится наблюдать за тобой. У тебя хорошо получается.

Она мило улыбнулась.

— У меня есть идея получше. Почему бы тебе не поставить чайник? Нам надо подогреть ему бутылочку.

— Хорошо. — Джекоб уже хотел уходить и пристальнее посмотрел на Сэма. — Погляди, Нелл. У него такое же родимое пятно, как у тебя. — Он указал на пятнышко на бедре Сэма.

Нелл задохнулась. Он до сих пор помнит, что у нее родимое пятно на бедре!

— Как насчет чайника? — спросила она, не глядя на него.

Джекоб оставил ее заниматься Сэмом и отправился на кухню.

Вопрос о Кумалонге не поднимался, пока Сэма не покормили и не уложили в кроватку в спальне Нелл. Она решила поговорить за ланчем, который состоял из сэндвичей с тунцом и чая.

— Думаю, настало время поговорить.

— Если ты готова. Она глубоко вдохнула.

— Я согласна, что скотоводческое хозяйство — прекрасное место для ребенка, особенно мальчика. Более того, я понимаю, как тебе будет тяжело вдали от Сэма. Но, честно говоря, меня это пугает.

— Но ведь это только на месяц — для начала.

— Это тридцать дней, Джекоб.

— Чего ты боишься?

— Что ты…

— Да?

— Что мы… — Из-за радостного изумления в его глазах разговор становился во много раз тяжелее.

— Ты хочешь деликатно сказать, что не надеешься на восстановление наших отношений?

В кухне вдруг стало жарко и тесно.

— Я не знаю, какими будут наши отношения.

Господи. Уж не прозвучало ли сожаление в ее голосе?

— Ситуация будет щекотливая. Мы, наверное, слишком романтично относились друг к другу когда-то. Я знаю, что я изменилась и ты тоже изменился, Джекоб. И мы знали друг друга очень короткое время. Так что есть вероятность, что мы не сможем жить друг с другом. Это будет катастрофа.

— Такое всегда может произойти, — невозмутимо заметил он.

— Поэтому важно помнить, что я еду в Кумалонг только попробовать.

— Здесь нет вопроса. Мы все трое будем пробовать. Мы не можем связывать себя обязательствами на этой стадии.

— Это было бы глупо, — согласилась она. Джекоб улыбнулся серьезной и мягкой улыбкой и прикоснулся к ее щеке.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату