50

Нам еще не надоело! (нем.) — Примеч. пер.

51

Плутон проводит аналогию с общеевропейской Тридцатилетней войной, бушевавшей в Европе в 1618–1648 гг., в которой династия Габсбургов (а фактически Священная Римская (Германская) империя) потерпела сокрушительное поражение. — Примеч. ред.

52

Речь идет о Моисее и библейском исходе евреев из Египта. — Примеч. ред

53

Риффы — одно из берберских племен. — Примеч. пер.

54

Имеется в виду серия убийств (1913–1929), совершенная в Дюссельдорфе одним из самых известных маньяков в истории Петером Кюртеном. Преступник был схвачен и казнен, но успел соврешить 79 преступлений. Кюртен предпочитал пить кровь своих жертв, а дважды совершал и акты каннибализма. — Примеч. ред.

55

Соответствует званию унтер-офицера. — Примеч. ред.

56

Игра, где дети бросаются занимать стулья, которых на один меньше, чем играющих. — Примеч. пер.

57

Поппея Сабина (ок. 31–65 гг.) — любовница императора Нерона. В 62 году Нерон, расставшись с женой Октавией, женился на этой красавице. Она была причастна к убийству Октавии и Агриппины, матери Нерона. — Примеч. пер

58

Общеевропейская война 1618–1648 гг. — Примеч. пер.

59

Клянусь честью (фр.) — Примеч. пер.

60

На родине, на родине тебя свиданье ждет! (нем.) — Примеч. пер

61

«Отчизна», «Цыганский погребок» (нем.). — Примеч. пер

62

Первая часть слова «фаненюнкер» — от нем. Fahne, т. е. знамя. — Примеч. ред.

63

Моя добрая мать, Будь гордой: я несу знамя, Не волнуйся: я несу знамя, Я люблю тебя: я несу знамя…

(нем.) — Примеч. пер

Вы читаете Колеса ужаса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату