Но я к неведомым пойду, Кто вовсе не рожден, Своих наследников найду Средь призрачных племен.

Перевод С. Шоргина

ii Когда Израиля сыны Египет покидали, Чрез хлябь ступали, спасены, Не замочив сандалий. Их Бог сквозь голод и мечи, Сквозь похоть и гордыню, Столп дыма днем, огонь в ночи Провел через пустыню. Я у Хорива не стоял, Не видел молний блики, Меня на путь не наставлял Пророк огненноликий. Дым растворился в вышине, Горы не внемлю грому, И не даны знаменья мне, Как племени святому. Страна, куда мне не дойти, Из дали несказанной Манит меня, но нет пути К земле обетованной. И в недоступный мне предел Войдет стопа иная, Другим наградою — удел, Что я умру, не зная. А я туда отправлюсь, где Обитель нерожденных, И унаследую в среде Народа погребенных.

Перевод Ш. Крола

vi

Обману править Не дал я мною (Укрыт бронею Был Всеблагим). С надеждой лгущей Нам не расстаться, Но заблуждаться Пришлось другим. Мечты их были Так преходящи, О предстоящем Был легок сон. А я тревогу Носил с собою И вышел к бою Вооружен.

Перевод А. Кокотова

vii

Случится звездопад, Звезда ль падет одна, Но звездных мириад Всё так же высь полна. Не выправит весь труд Извечный недочет; Дожди над морем льют, Но соль в нем не прейдет.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату