Если помнишь тоску Свою в вечер последнего дня, То склонись с небес, и увидь, и спаси меня.

Перевод А. Кокотова

ii

Раздвинул воды и провел, Не бросил в западне. И после рядом, скрытый, шел То в туче, то в огне. И дальше влек их на восток. Всемощною рукой Сквозь распри, голод и песок Вернул Он их домой. Я слов пророка не слыхал. Синай снопом огня В ночи библейской полыхал Для них, не для меня. Передо мной Гора Громов Стоит во тьме, нема. Не шлет мне знамений и снов, Молчат ее грома. Хоть прозреваю я вдали Обетованный край, Я не достигну той земли, Другим обещан рай. И без него моей судьбой Дано мне умереть. Его я вижу, но другой Им сможет овладеть. Я знаю — путеводных вех Мой темный путь лишен. Мое пристанище — средь тех, Кто даже не рожден. И прах мой ветром на восток Взметется высоко И после пылью на песок Опустится легко.

Перевод А. Кокотова

ii Отхлынуть Бог велел волне — По дну прошел народ. Сокрыт то в тучах, то в огне, Бог возглавлял Исход, Евреев вел сквозь глад и мор, Раздоры и войну, Пески пустынь и цепи гор — В родную сторону. А я, увы, не слышал гром В Синайской вышине, Пророк с сияющим лицом Не нес скрижали мне. Пылали грозно небеса, Глас Господа звучал… Израиль видел чудеса, А я их не встречал. В обетованную страну Волшебной красоты Я сам вовеки не шагну, — Но там мои мечты. С тоскою о земле святой Я век свой доживу, — А кто-то встретится с мечтой Моею наяву.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату