Цветок осенний просит верить, Что позади беда. Взгляни: сияют под лучами На травах жемчуга, И строгим строем под луною Всю ночь стоят стога, Пестреет вихрь листвою буков, Раздетых донага! Владей, как я владел порою, — Отныне всё твое: Холмы, и долы, и дорога, И вязы вдоль нее, — Край, где мой лес многоколонный Прошепчет про житье. И знай, что разума и сердца Природа лишена, Ей наши судьбы безразличны И наши имена, И чьи следы остались в росах — Не ведает она.

Перевод С. Шоргина

xl Не говори мне, — слова излишни, — О чем колдунья поет Под сводами убеленного терна Под отзвук сентябрьских нот, — Мне ведомы все ее повадки, Мы в дружбе не первый год. На бурый мох у сонного плеса Бросает шишку сосна; Весь день кричит в никуда кукушка, В долинных рощах — одна; И радость странствий баюкает сердце, Вычерпанное до дна. Неверный отсвет роняет в травы Изменчивая пора; Призваны в строй под лунами жатвы, Снопы стоят до утра; И буки к зиме срывают одежды, Пятная листвой ветра. Прими в удел, как я, эту осень, Всё, что без спора отдам, — Страны, где вязы в полях, и дорога, Блестя, уводит к холмам, И шорохом полнятся чащи леса — Многоколонный храм. Ибо природа — бездумна, бездушна, Ей ни к чему ответ, Что за чужак, преступив границу, В лугах оставит свой след; Не спросит, с зарей рассыпая росы, Мои они или нет.

Перевод Дж. Катара

xl Не говори, о чем колдунья Поет, напев творя, В цветеньи майском белоснежном, В отавах сентября, — Я знаю все ее повадки, Не говори же зря. Сосна роняет шишку наземь Над тихою водой; Весь день кукушки кукованью Внимает лес густой; И сердце смертное смущает Бессмертник золотой. Ложатся блеска переливы На травянистый луг; Или стоят снопы рядами И свет луны вокруг; Или, ветрам отдавший листья, Ждет зиму мощный бук.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату