Перевод В. Вотрина

vii Я видел, как звезда На землю низвергается, Но в небе никогда Она не потеряется. Труд силы не найдет Нарушить суть исконную: Над морем дождь идет, И всё ж оно — соленое.

Перевод Г. Бена

viii

Пусти меня туда, где лес Стоит вечнозеленый. Тут зелени и след исчез, Редеют скорбно кроны. Увы, тот брег уж позади, Желанный самый брег, И край постылый впереди, Где жить мне целый век. Всё в прошлом. Поиски напрасны. Назад не рвись упрямо. Пускай в сетях и тянут красных Закат из океана.

Перевод А. Кокотова

ix

Когда почки, как пыль, облепили вяз И начали липу, как дождь, окроплять, Вперед я должен идти сейчас, Чтоб жизнь впивать опять, — Вперед мимо дач, укрытых в кусты, Вперед, где листвой расцветает сад, И стоять на лугу, на котором цветы, Весь мир покрыв, лежат.

Перевод Г. Бена

xi

Дождливые Плеяды, Промокший Орион. Уже три ночи кряду Я забываю сон. Пытаются Плеяды Найти в потемках ту, Кого забыть мне надо, А мне — невмоготу.

Перевод М. Калинина

xii

Друзья простятся навсегда. Всё началось — и всё пройдет. Сердец правдивых прямота Умрет, как человек умрет. Но эта гибельная страсть И безответной жить должна. Перед судьбой должны мы пасть: Костяк отчаянья она.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату