xxvi

Ты любишь жизнь свою, скажи? В твоей душе ничто не ноет? Смотри: вот нож, как все ножи, Он двадцать пенсов стоит. Но коль он сердце мне проткнет, Тогда в мирском круговороте На землю рухнет небосвод, И вмиг вы все умрете.

Перевод Г. Бена

xxx

Ну ладно, больше мы не друзья. Так руки пожмем на прощанье. Что сказал я и сделал — всё было не так. У меня в голове — сплошной кавардак. Так удачи тебе, до свиданья. Но если трудно будет тебе И ты попадешь в беду, Вспомни того, кто тебя любил, Кто тебе искренним другом был: Свистни — и я приду.

Перевод Г. Бена

xxxi

Была ты недовольна, Что я тебя любил, И обещал умерить Я свой любовный пыл. Мы распростились сухо, И милая моя «Забудь меня», — сказала; «Забуду», — молвил я. Когда пройдешь ты мимо Могилы, где я лег, И там тебе навстречу Не вскинется цветок, Тогда помедли, глядя На мой мемориал, Признав: тебя любил я, Но слово я сдержал.

Перевод Г. Бена

xxxiii

Любили мы с друзьями Ходить на старый пирс. Коряга меж камнями Напоминала тирс. Вытягивались лица У нас, когда вдали Нам виделась граница Неведомой земли. Земля навроде рая. Туда бы по волнам! Там девушка любая Обрадуется нам. А мы здесь, в захолустье, Свой коротаем век И, не скрывая грусти, Глядим на дальний брег. Кляня свою судьбину,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату