Я сердце подарил не на свиданье,Когда заката догорала нить.Его оставил я на поле бояВрагу, который мог меня убить.Он подбегал, размахивая саблей,Я выстрелил навскидку и попал.Тогда он мне в лицо расхохоталсяИ поцелуй по воздуху послал.
Перевод М. Калинина
xxxviii
Средь городов, лесов, полейОт Божьего диспетчераПолучит множество людейПожертвованье вечера.Они получат сладкий сон,Трудами утомленные,И им куда дороже он,Чем утро оживленное.Но счастлив тот, кто навсегдаВ ночь вечную провалится,Где в небе ни одна звездаВо мраке не появится.
Перевод Г. Бена
xxxiv
Я выбрал мирную судьбу,Как только грянул бой.Мои товарищи — в гробу,А я — пока живой.Присягу преступив свою,Бежал я — и забыт.Но помнят их в родном краю,И не грозит им стыд.
Перевод Г. Бена
xl
Не имя, а номер призвали,Послали вновьВ мир тьмы, немоты и печали,Где боль и кровь.Так годным для бойни предметомОн стал вполне —И дешев Короне при этом,Но дорог мне.Так гибнет в трясине кровавойИ гаснет знакПолета, вершимого славойВо прах и мрак.