Во тьме я ферм не различаю. На колокольне я стою. Приходит ночь, пейзаж скрывая В родном краю. Меня там девушка не встретит И мне не улыбнется друг, Меня и пес не заприметит: Всё спит вокруг. Никто не ждет меня там в гости И мне никто не будет рад. Я знал лишь тех, кто на погосте Теперь лежат. Перевод Г. Бена
О радость редкая, помедли: Ведь ты угаснешь всё равно; Не уходи в свой путь последний, Хотя уйти тебе дано. В полночном Сестосе на башне Леандр у Геро в сердце спит; Там факел догорел всегдашний, И, угасая, он шипит. Пролив, что делит части света, Ему способен сострадать: Проплыл он расстоянье это И должен переплыть опять. Перевод Г. Бена
Как ясно! Как светло! И счастье снизошло, И в небе надо мной С востока льет заря Лучи, восторг даря. День радует, паря Свободно над волной! Сейчас я полон сил. Потерь сполна вкусил, — На что ушли года? Клянусь я жить скромней! И вспять движенье дней Направлю. Клятв верней Не знал я никогда. …Кровавый блеск небес На западе исчез. Как гибель тяжела! Уходят звук и свет. И будущего нет — День пал. Надеждам вслед — Лишь сожалений мгла. Перевод И. Поляковой-Севостьяновой
С колокольною тоской День проплелся на покой. Вечер уползает прочь.