v

О, глянь, как лютики собой Украсили простор, Как с одуванчиками свой Лелеют разговор! О, можно ль мне с тобой пройти Цветущим сим путем? Мы налегке, рука в руке… «Пойдем, мой друг, пойдем». Ах, наша родина — весна, Кровь — золотой нектар! У счастья сходная цена, Покуда мир не стар. Но первой молодости цвет, Увы, не навсегда. Могу ли я обнять тебя? «О да, мой друг, о да». Есть и такие парни тут, Горазды обокрасть: Цветы бесстыдно оборвут — И остывает страсть. От них подальше сердце спрячь, Любовь другая есть. И в дождь, и в зной она со мной. «Бог весть, мой друг, Бог весть». О, ты, ей-Богу, не права! Но затянулся путь. Как зелена вокруг трава! Пора и отдохнуть. Что жизнь? Цветенья сладкий зной. Мой свет, пообещай: К мольбе убогой не будешь строгой. «Прощай, мой друг, прощай».

Перевод А. Белякова

v Везде одуванчики — только взгляни, И в поле, и на меже. Прислушайся, шепчут нам тихо они: Такому не быть уже. В том нету дурного, давай обойдем Луга, соберем букет. Ужели бояться нам за руки взяться? — О да. Отчего же нет? Для девушек день этот и для парней, В крови — золотой пожар. И будем сейчас веселиться скорей, Пока еще мир не стар. Весна простоит еще долго, но всё ж Расцвет не вернуть никак. Я руку свою вокруг обовью. — Всё так, мой дружок. Всё так. Ах, есть и такие, мне стыдно сказать, Волочатся, чтоб украсть. Как много готовых цветы оборвать И бросить! Ну вот напасть! Но будет спокойно со мною вдвоем, Ты прочих должна забыть — И всё для тебя отдам я, любя. — Возможно, всё может быть. Неужто не веришь? И город далек, Ведь добрая миля есть. Зачем мы стоим, словно нам невдомек, Что проще намного сесть? Весна отцветет, и ее не вернешь, Вся жизнь наша как цветок. Меня пожалей. Ты будешь моей! — Нет, нет. И прощай, дружок.

Перевод А. Кокотова

vi

Если парень, бледен, слаб,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату