56

Даю этот отрывок 'Discours'a' в своем переводе, полностью помещенном в 'Литературном наследстве', 1933, № 9-10, 'XVIII в.', стр. 291: 'Книги, святым стихотворством наполненные, были прелагаемы на язык российский; и во время, когда Европы большая часть славословила бога и обеты ему на языке чужестранном возносила, россияне уже пели песнопения церковные на своем языке'. Кстати, пользуюсь здесь случаем уточнить указанную статью: перевод 'Discour'a' на французский язык был сделан М. В. Храповицкой-Сушковой. (Раут. Книга третья, М., 1854, стр. 128).

57

Литературная критика 1800-1820-х годов. / Составитель, примеч. и подготовка текста Л. Г. Фризмана. — М.: 'Художественная литература', 1980.

OCR Бычков М. Н.

58

Уйдите, римские писатели, уйдите, греческие (лат.). — Ред.

59

Литературная критика 1800-1820-х годов. / Составитель, примеч. и подготовка текста Л. Г. Фризмана. — М.: 'Художественная литература', 1980.

OCR Бычков М. Н.

60

Иногда и добрый Гомер дремлет (лат.). — Ред.

61

Литературная критика 1800-1820-х годов. / Составитель, примеч. и подготовка текста Л. Г. Фризмана. — М.: 'Художественная литература', 1980.

OCR Бычков М. Н.

62

Песн. XI, ст. 691.

63

То есть против россиян.

64

Мечи?

65

То есть пришли подкрепить.

66

Песн. XI, ст. 467–471.

67

Песн. X, ст. 571.}

68

Песн. X, ст. 555.

69

Песн. IX, ст. 811.

70

Песн. VII, ст. 901.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату