'Ты много говоришь, но так мало мне показываешь! Я всего лишь хотел *кудах* узнать малую толику могущества, которым ты обладаешь!'

'Чтобы получить это могущество, я потратил 50 лет собственной жизни, а также имел достаточно силы воли, чтобы не применять его. Ты в сравнении со мной — всего лишь дитя. Вообще-то, я удивлен, что ты преобразился в такого старого цыпленка. Кстати говоря, как ты вообще сумел это сделать? Когда я в последний раз наблюдал за тобой, ты и простейшее заклинание не мог сотворить'.

'С тех пор я значительно преуспел… и я *кудах* позаимствовал пару вещиц, чтобы ускорить процесс'.

'Как я и думал. Понятно, что ты украл мои инструменты, не зная, как их применять. Слой спокойно, пока я развею твой идиотический облик. Не могу же я получить обратно свои вещи, когда ты пребываешь в этом… погоди-ка, а где вещи, необходимые мне для сотворения заклинания? Погоди-ка… о, боги… Меликамп, слушай очень внимательно. Что ты взял?'

'Клянусь, ничего особенно ценного! Просто немного *кудах* компонентов, несколько свитков, пару наручей, незаполненную колдовскую книгу, пергамент…'

'Наручи… о, нет. Ты, мелкий идиот! Наручи из моего закрытого ящика с наложенными на него заклинаниями? Что ж, надеюсь, ты сможешь привыкнуть к просу, или что там едят куры, ибо в этом облике ты останешься очень, очень надолго!'

'Да, я украл их у тебя, но ты же не можешь оставить меня в таком виде! Пожалуйста, наставник Талантир, пожалуйста… *кудах*'

'Дело не в том, хочу я тебе помочь или нет, просто я не обладаю достаточными для этого силами'.

'Что же это за вещь, если созданные ею чары не может развеять столь могущественный маг, как ты?' — полюбопытствовала я.

'Магия, столь почитаемая в наши дни, не всегда была такой, как сейчас. Любой стоящий искатель приключений должен бы знать об этом, ровно как и то, что не от любой утвари, что они тянут из подземелий, будет польза. Эти наручи были напоминанием о… впрочем, не важно, верно? Скажем так: я не знаю, для чего они предназначались в действительности, а предыдущего владельца спросить об этом не могу. С моего… освобождения прошли годы, а находка из тех руин Незерила все так же хранит в себе множество тайн. Она противится даже сильнейшим заклятиям, призванным определить ее суть, а попытки развеять наложенные на наручи чары приводят к трагичным последствиям. Некоторые вещи должны оставаться погребенными навсегда'.

'Неужели ничего нельзя поделать?' — спросила я. — 'Я готова помочь, чем смогу'.

'Если готова, я сделаю то, что должно. Нам понадобится компонент, которого у меня сейчас нет, и тебе придется достать его. Мне нужна голова нежити, подойдет череп простого скелета. Принеси его сюда, и я попытаюсь презреть несколько магических правил, чтобы возродить этого глупого мальчишку'.

'Возродить?' — запаниковал Меликамп. — 'Но разве в этом случае не должен я *кудах* быть мертв?'

'Да, мертвый элемент должен присутствовать. Для этого мне и нужен череп. Не стану подробно объяснять, что я собираюсь попробовать, это своего рода действо, обратное возрождению. Заклинание, изменившее твой облик, столь древнее, что в нем относительно современных законов магии вполне могут оказаться прорехи, которыми не помешает воспользоваться. Конечно, мы оба можем погибнуть. Такова жизнь. Ладно, отправляйтесь в какое-нибудь подземелье. Возвращайтесь с черепом. Идите'.

К счастью, несколько скелетов встретились нам практически сразу же у входа в особняка Талантира; таким образом, череп мы раздобыли.

'Вновь приветствую вас, мои юные искатели приключений', — поздоровался Талантир, будучи намного дружелюбнее, нежели раньше. Что ж, давайте проверим, вернется ли к жизни наш маленький друг, или суждено ему стать блюдом на чьем-то столе?'

Талантир сотворил заклинание. Динахейр шепнула, что узнала двеомер — 'противоцыплятор'. Я спросила, не шутит ли она, но все мое внимание было приковано к тому, что происходило на моих глазах. Бывший цыпленок вновь обратился в человека. Он с радостью замахал рукам, ликующе крича.

'У меня есть руки! Руки и ноги, и… О, спасибо, наставник Талантир, спасибо!'

'Да, да, мальчишка, теперь помолчи. Проклятье. Наручей на нем уже нет. Этого я и боялся. Либо они израсходовали всю свою магию за раз, либо перенеслись куда-то прочь, причинив такой вред. Я надеялся вновь спрятать их подальше, но теперь очевидно, что они попадут в руки иного несчастливого глупца. Скажи, Мелликамп, ты вновь ощущаешь себя самим собой?'

'Да… думаю', — осторожно ответил он, даже не закукарекав.

'Хорошо, но тебе очень повезло, что одна из рук не осталась крылом. Ты всегда немного петушился, но, наверное, это не считается. Надеюсь, ты останешься здесь, под моим присмотром. Если собираешься играть с магическими силами, я прослежу, чтобы ты хотя бы понимал то, что делаешь. Возможно, теперь, когда все испытал на своей шкуре, ты станешь более осторожным'.

'Да, наставник Талантир'.

'Боюсь, что должен остаться твоим наставником', — вздохнул Талантир. — 'А ты, Роланна, надеюсь, будешь соблюдать осторожность в своих странствиях. Желаю тебе почаще думать перед тем, как что-то сделать. Я бы пожелал тебе и удачи, но она заканчивается куда скорее, чем хотелось бы. До свидания'.

Мы вернулись к Джахейре в гостиницу Фельдепоста. Она поведала, что Транзиг, представитель той же организации, принадлежали к которой Тазок и покойный Мулахей, останавливался в этой гостинице, и она неделю наблюдала за ним и за теми, с кем он общался. Перед тем, как предпринять что-то еще, она дожидалась меня. Наш отряд направился к комнате на верхнем этаже, которую занимал Транзиг. Минск ударом ноги распахнул дверь и мы ввалились внутрь.

'Кто меня смеет беспокоить?' — разозлился Транзиг, взбешенный нашим появлением. — 'Неужто не видите, что я собираюсь как можно скорее убраться из этого проклятого города?'

'Может, ответишь тогда, что за спешка такая?' Я надеялась, что удастся получить нужные сведения, не прибегая к насилию, учитывая то, что мы значительно превосходили его числом.

'Ничего я вам не скажу. Убирайтесь'.

'Так просто ты от нас не отделаешься. Мы знаем, что ты замышляешь дурное. Теперь говори все, что знаешь'.

'Говорите, знаете, что у меня на уме, да? Но, наверное, не знаете, сколь искусен я в магии. Можете мне не верить, но если будете маячить у меня перед глазами через пять секунд, я вас на тот свет отправлю!'

'Не пугай меня, маг. Если хочешь сразиться, давай'.

'Я предупреждал, теперь не обижайтесь!'

Он совершил огромную глупость, атаковав: может, был чересчур уверен в собственных способностях, а, может, боялся цены, которую придется заплатить за неудачу. Уже через несколько секунд он был мертв. Обыскав комнату, мы нашли интересное письмо.

Транзиг, меня тревожит то, что от Мулахея нет никаких вестей. Спустись в рудник и узнай, как воплощается его замысел. Также собери все железо, что могли украсть кобольды. Наше следующее нападение скорее всего состоится в Пелдвейле или Ларсвуде, так что навести эти две области и отыщи наш лагерь.

Тазок.

9. Лагерь разбойников

Джахейра предполагала, как можно отыскать лагерь разбойников. Как следовало из собранной ей информации, помимо того, что успел свершить наш отряд, Пламенный Кулак сумел уничтожить несколько небольших отрядов разбойников. Должно быть, те займутся набором новых членов в свои ряды. Мы просто отыщем разбойников и предложим им свои услуги. Похоже, Джахейра не очень доверяла моим новым спутникам, ведь она фактически ничего о них не знала, посему мы разбились на два отряда. Она, Халид, я,

Вы читаете Врата Бальдура
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату