«Я слез этой ночью с коня…»

Перевод Юнны Мориц

Я слез этой ночью с коня у дома, с которым простился однажды в преддверии дня. А двери закрыты навеки, и некому встретить меня… Скамейка, где мама спросонок светила старшему брату, седлавшему спину коня, чтоб я — деревенский ребенок — пушинкой летел над оградой, не зная печального дня. Скамейка, где грустное детство осталось на солнце осеннем… И боль безошибочно метит ворота, где некому встретить меня… Чихает мое божество, его называют животным, дымится оно, и томится, и цокает по мостовым, потом переходит на ржанье и двигает ухом живым… Молитву кончает отец, и, может быть, он растревожен, что я опоздал под конец. Мечтанья свои нараспев тянут веселые братья, и близится праздник — и дело с концом. Я жду, и на миг мое бедное сердце во мне застревает яйцом. Родители, братья мои — настолько мала эта горстка, которую мы покидаем однажды в преддверии дня, что некому выйти со свечкой и некому встретить меня. Зову — и ни вздоха, ни слова. Мы замолкаем и плачем. Животное все еще ржет. А в доме уснули навеки, и к лучшему это настолько, что конь устает равномерно качать головой в тишине, и дремлет, и с каждым поклоном бормочет он голосом сонным, что все хорошо, все прекрасно, прекрасно, прекрасно вполне…

«Когда наконец вернутся…»

Перевод Юнны Мориц

Когда наконец вернутся эти взрослые, в котором часу? Шесть ударов слепого Сантьяго[240], — и на улице стало темно. Мама сказала, что она не задержится. Акедита, Натива, Мигель, не ходите туда, где, гнусавя, две минуты тому пронеслись голосящие длинные тени привидений. Вы слышите? Плещут куры крыльями, так испугались, неизвестно кого и когда. Не ходите, останемся здесь. Мама сказала, что она не задержится. Нам не грустно. Давайте смотреть на кораблики, — мой превосходен! — мы сегодня играли, не ссорясь, как положено, в праздник святого. И в корабликах наших остались, как положено, сласти на завтра. Посидим вчетвером и покорно подождем возвращения взрослых, уходящих вперед беспощадно, оставляющих нас так, как будто мы не можем их сами покинуть. Акедита, Натива, Мигель! Я зову, я ищу в темноте, как слепой. О, минуй, одиночество, братьев моих и свали на меня этот камень сиротства.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату