Светозарная бабочка,но красота исчезает, едва прикасаюськ розе.Слепец, я бегу за ней…Пытаюсь поймать…И в моей руке остаетсяочертанье исчезновенья.
Перевод В. Андреева
117. Ноктюрн
Моя слеза и звездадруг с другом слились, и в мирестало больше одной слезой,стало больше одной звездой.Я ослеп, и ослеплоот любви небо,переполненное до краяжалобой звезд, блеском слез.
Перевод В. Михайлова
118. Настоящее
Необъятное сердцев ежедневном сиянии солнца— дерево, шелестящее пламенем листьев, —апельсин синевы небесной!Да станет истина дня — великой!
Перевод В. Андреева
119
Был ее голос отзвуком ручья,затерянного в отсветах заката,или последним отсветом закатнымна той воде, которая ушла?