но так и не подав вести,далекий и посторонний,теперь на своем он месте.(Он там начеку, простертый,стоит, как река на шлюзе,и жажда водою стала,правдивейшей из иллюзий.)Глаза он один не подняли, счеты сведя с судьбою,навеки в себе осталсяи стал наконец собою.
Перевод А. Гелескула
174. Вопросы к живущему
ПервыйС корнем внутренним рожден ты,проходящий по каменьям?Со своею почвой сплавлентак же ты, как я с моею?Странствующий вместе с ветром,у тебя наружный корень?Сон к тебе слетает, точнок средоточью и опоре?ВторойИ тебе громады-тучигруз свой на плечи кладут?Солнце гасит головешкитакже и в твоем саду?Ни во что ты тоже ставишьвсю нездешнюю тщету?Третий(соснам-людям)Вы и здесь и там? Об этомнам вы, людям, говорите?Бесконечность ваши корниодинаково магнитит?Ваш доносится ветрамиэтот тихий шум подзвездный?Бор — единственный? И всякий —тот и этот — только сосны?ЧетвертыйОт свинца глухих небесты скрываешься в дому?Ждешь дня завтрашнего, чтобыотослать его во тьму?Родины своей не знатьдаже в вечности ему?ПятыйКраешек какого раяперья облачков в кармине?С упованием какимждешь конца, следя за ними?Соскользнет ступня — в какомморе взгляд твой захлебнется?