Какая музыка в закате,как полнозвучна и легка —от необъятности покояона уходит в облака!Я ухожу легко и твердо,легко и твердо, вместе с ней,как по волнам песка ступаюво сне — в своем ребячьем сне.Селенье белое, в пожарезаката, ждет вдали меня,селение, где все застылов последнем отблеске огня,где крик над площадью распластан,пронзительный застывший крик,последний крик, который в туче,в закатном пламени возник.И в центре, в самом сердце крика, —все, что ребенок увидал,все, что хотел бы он увидеть,все, что не видел никогда.Все человечество — ребенок,и я: ребенок ли, старик, —я все ребенок, о найденыш,потерянный мной — в тот же миг.
Перевод В. Андреева
176. Безмолвное мироздание, ты, что меня окружаешь
Море было огромнее неба.Но огромней ли моря небо сейчас?Море вышло навстречу — всей ширью,и сужается — сзади нас.То, что нас уносит, — не море?Нас к лазури оно вознесет!(То есть — к нам?) В моем сердце трепещущеммироздания сердце живет.(И становится море — черным,одиночеством волн полно;снова море — от края до края,всюду море — и только оно.)Высь, ты нас в небеса поднимаешь,низвергаешь в пучину опять, —бесконечное это круженьесуждено ли кому осознать?Мирозданье, меня окружившее,закружившее шар земной, —что ты нам подаешь на ладони,что ты просишь своей немотой?Необъятность, глухая, слепая,в моем сердце всегда трепещии в круженье своем непрерывномцельность жизни и цель отыщи!