74

«Петрус Бунекамп Амаро» (обычно называющийся просто «Бунекамп») — голландская марка бальзамов.

75

«Инчер Де Паолис» — киностудия. Рим, Лацо, Италия (павильонные съемки).

76

Ты можешь выиграть! (итал.)

77

Скала-Коэли (итал. Scala Coeli) — коммуна в Италии, в регионе Калабрия.

78

Борго — район в Риме.

79

Самбука — итальянский ликер.

80

Виа делла Люче (Via della Luce) — Luce (итал.) — свет.

81

Кто там? (итал.)

82

Мортаделла — сорт вареной колбасы.

83

Понентино — западный вечерний бриз в Риме, приносящий прохладу.

84

«Юдифь и Олоферн» — картина Д. Б. Пьяццетты.

85

Оливер Харди (1892–1957) — американский актер комического амплуа впохи немого кино.

86

«Вот еще одна офигенная вещь, и все из-за тебя» (англ.) — слова героя одного из фильмов с участие Оливера Харди.

87

Лисипп (Lisipos) (4 в. до и. э.) — древнегреческий скульптор, виднейший представитель поздней классики.

88

«Апоксиомен» — буквально «соскребающий», атлет, очищающий тело от грязи после борьбы.

89

Собор Святого Петра в Риме — архитектор Донато д Анджело Браманте (1444–1514).

Вы читаете Сон льва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату