«Будить мы не станем, — сказала родня, — Но перестань говорить». Однако покойник молчать не хотел, Покойник перечислял Дома и угодья, все то, чем владел, Проценты и капитал. Под утро ушла из дома родня, Покинули все мертвеца. И день наступил. Но не видел он дня… И говорил без конца.

АПОСТОЛЫ

Перевод с французского М. Кудинова

Матфей сказал: «Скрывать от вас не стану, Вам обратиться лучше к Иоанну». «К Луке идите, — молвил Иоанн, — Лука — мудрец. Ответ вам будет дан!» «Нет, лучше к Марку вам адресоваться, — Лука сказал, — Марк сможет разобраться В проблеме этой. Для меня ж она, Как грамота китайская, темна». Недолго Марк заставил их томиться И дал совет… к Матфею обратиться. Так шли они, уйдя с зарей из дому, От одного апостола к другому, Которые ответить не могли, В чем суть законов неба и земли.

ОДНАЖДЫ

Перевод с французского М. Кудинова

Однажды он тень свою потерял. Но мир об этом даже не знал. Потом потерял он и голову тоже. Но думали все: он обычный прохожий, Такой же, как вы или я, пешеход, Хотя и не ясно, куда он идет. Затем, уносимый людским потоком, Он сердце свое потерял ненароком. Все дальше поток его нес и бурлил, И не было ни фонарей, ни перил. * * *

«Другие верят в бога…»

Перевод с французского М. Ваксмахера

Другие верят в бога, Он верил в облака, И все в округе строго Бранили чудака,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату