было усыпано блестками. Полные алые губы сжимали сигару.

— Том Лезерс, речной бродяга! — воскликнула она, обнимая гостя. — Ты так долго не появлялся, что я все глаза выплакала.

— Но вот он я, — улыбнулся Том, — да еще с компанией мальчиков и превосходным французским шампанским.

— И ты тоже, — Беатрис, затянувшись, бросила кокетливый взгляд на Андре.

— Задняя комната свободна?

— Для тебя всегда, мой сладкий.

— Нам нужен четвертый партнер для покера, — пробормотал Том хмуро. — Рубен больше не играет, с тех пор как его повязали баптисты.

— Беатрис залилась веселым смехом, Рубен мрачно улыбнулся. Женщина прищелкнула пальцами.

— Здесь есть Кларенс Джонсон. Сегодня этот милый парень починил мне бесплатно тормоза на коляске, и я настояла, чтобы он остался выпить пивка за счет заведения. Можно его попросить присоединиться к нам.

— Чудненько! — Лезерс сложил ладони рупором и прорычал, что есть силы: — Кларенс, кидай сюда свои ленивые кости!

— Слушаюсь, сэр, капитан Лезерс! — Из полумрака появился красивый молодой негр в комбинезоне.

— Кларенс, хочу, чтобы ты сыграл в покер со мной, мистером Годдаром и его… э-э… конюхом.

— О нет, капитан. — Парень энергично затряс головой. — Не могу. Я на мели.

— Самый лучший в округе кузнец — на мели? — усмехнулся Лезерс. — Я выдам тебе аванс за то, что ты выручил мисс Беатрис.

— Как скажете, сэр, — согласился Кларенс.

— Сказано — сделано. Пойдемте же. Беатрис, веди.

Женщина проводила их в убогую каморку позади стойки, с жалким карточным столом посередине и четырьмя расшатанными стульями. Затем разлила по бокалам шампанское.

— Раздавай карты, Годдар, — обратился капитан к Андре, протягивая новую колоду.

— С удовольствием. — Андре принялся тасовать карты.

— Ну-с, молодой человек, а теперь я должен кое-что вам сказать, — начал Лезерс, глядя на Кларенса. — Меня не очень-то устраивает результат перепалки, устроенной в нашей стране тринадцать лет назад, но, должен вам признаться, то, что сотворили с вашим отцом, было большим грехом.

— Весьма признателен, сэр, — кивнул Кларенс, изменившись в лице.

— Уильям Джонсон, — продолжил Том, повернувшись к Стефани, — один из самых замечательных цветных людей Натчеза, отпущенных на свободу, был непревзойденным брадобреем.

— Спасибо, сэр, — промолвил Кларенс.

— И с ним так подло расправились… — Капитан умолк, охваченный негодованием, и лишь покачал головой.

— А что с ним случилось? — поинтересовалась Стефани.

Вопрос удивил Лезерса, и Андре пришел Стефани на помощь.

— Парень не местный, — пояснил он и, повернувшись к девушке, добавил: — Насколько я понимаю, ты ничего не слышал об убийстве Уильяма Джонсона и процессе Уинна?

— Имена как будто знакомые. — Стефани нахмурила брови.

— Уильям Джонсон, как уже сказал Том, был достойным гражданином этой общины, — сообщил Андре, раздавая карты. — В сорок девятом году у него возник спорный вопрос относительно какого-то участка земли с неким Бейлором Уинном. Спор был решен в пользу Джонсона. Уинн убил Джонсона, и, хотя все улики были налицо, суд не признал его виновным. По технической причине.

— Что значит «по технической причине»?

— В то время, молодой человек, — вступил в разговор сын Джонсона, — по закону негр не мог свидетельствовать против белого человека, а свидетели убийства моего отца были чернокожими.

— Вы, должно быть, шутите! — воскликнула Стефани.

Джонсон покачал головой.

— По иронии судьбы, — сказал Лезерс, — сам Уинн был мулатом, так что негры могли выстулить свидетелями. Только он обошел закон, убедив свидетелей, что на самом деле он не мулат, а метис.

— Трагическая ситуация, — согласилась Стефани. — Неудивительно, что разразилась война!

Ее заявление изумило Кларенса, в то время как Андре бросил на девушку укоризненный взгляд, а Лезерс не смог сдержать негодования.

— Для этого вовсе не нужно было заходить так далеко, молодой человек. Как сказал поэт: «Похороните меня в серой форме конфедерата».

— С удовольствием, капитан, как только вы будете готовы, — произнес Кларенс, и все расхохотались.

Началась игра. Андре высыпал перед Стефани кучу монет, Лезерс — перед Кларенсом. Продув первую партию, капитан выругался и забарабанил кулаками по столу.

— Проклятие! — выкрикнул он, сбрасывая карты.

— Что здесь происходит? — спросила Беатрис, входя с подносом.

— Годдар собрался меня разорить! — объявил Лезерс. — А Кларенс — похоронить.

— Дорогой, веди себя прилично, — промурлыкала женщина, ставя перед ним поднос.

При виде клубники с дольками лимона Лезерс просиял.

— Беатрис, любовь моя! Ты помнишь!

— Как я могла забыть твое пристрастие к клубнике, мой сладкий? — пропела она. — А вот найти лимоны оказалось нелегко.

— Женщина моей мечты, — произнес он, обнимая Беатрис за талию.

— Приходи потом угостить меня, мой драгоценный.

— Не знаю, не знаю, я от своей милой миссис Лезерс налево не хожу.

— Ваша миссис Лезерс — если угодно, самая счастливая женщина Юга. — С этими словами женщина повернулась к Андре и облизнула губы. — А ты, милый? Чего твоя душенька желает?

— Только карты и шампанское, Беатрис.

— Как жаль! А ты, сынок? — обратилась женщина к Стефани.

Девушка покраснела, а Лезерс расхохотался.

— Урок любви ему не помешал бы, — обронил он сквозь смех.

Беатрис провела пальцем по щеке Стефани. Девушка едва не провалилась сквозь землю. От запаха «табака и дешевой парфюмерии к горлу подступила тошнота.

— Эй, да ты еще не бреешься, сынок, — закудахтала Беатрис. — Совсем еще желторотый птенец. Но я помогу тебе отрастить крылышки. Такой хорошенький, совсем как девочка.

Стефани сидела ни жива ни мертва. Андре отстранил руку Беатрис от ее лица.

— Давай не будем запугивать парня. На первый раз с него довольно.

— Он, наверное, тебе самому приглянулся? — Женщина бросила на Андре подозрительный взгляд.

— Не болтай глупостей! — возмутился тот.

Стефани с трудом сдержала улыбку, и тут услышала смех Лезерса. Андре нахмурился и метнул в приятеля испепеляющий взгляд.

— Лезерс, заткнись, иначе на рассвете будем стреляться!

— Разве я что-то сказал? — изумился капитан.

— Сдавай карты. — И Андре сунул ему в руки колоду.

В комнате дым стоял коромыслом, вино текло рекой. У Стефани слезились глаза, но она терпела, не жаловалась. Капитан Том и без того посмотрел на нее с подозрением, когда она отказалась от предложенной кубинской сигары, А главное — все происходящее доставляло ей огромное удовольствие. Она с интересом наблюдала, как спорили игроки, когда им изменяла удача. А рассказы Тома о жизни слушала затаив дыхание. Однажды он пил виски и рассуждал На философские темы с Сэмюэлем Клеменсом; в другой раз выстрелил из пушки по судну соперника, и ядро, перемахнув через корму, шлепнулось в воду; в ужасном апреле семьдесят третьего он дважды садился на мель, а когда ниже Сент-Луиса подцепил топляк, едва не

Вы читаете Волшебный вальс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату