документы либо отдадим их заинтересованным лицам. Узнав об этом, Уолли Сэнфорд вздохнет спокойно.
Дина снисходительно посмотрела на сестру.
— Может быть, стоит еще спросить, что ему известно о похищении Бетти Ле Мо. Кто знает, не найдем ли мы какой-нибудь след?
— Очень умно! — Эйприл восхищенно смотрела на сестру.
— А если мистер Сэнфорд не захочет ничего рассказывать? — поинтересовался Арчи.
— Мы уговорим его. Все-таки эти документы у нас в руках.
— А если он нам наврет? — упорствовал Арчи.
— Арчи, слишком много болтаешь! — Дина сурово посмотрела на брата. — Мумолулчучи, а то не возьмем тебя с собой.
С кухонного крыльца они внимательно осмотрелись, не следит ли кто за ними. Потом крадучись перебежали к шалашу. И только когда они вынырнули из зарослей, Дина остановилась как вкопанная.
— Ох! — горестно вскрикнула она.
Шалаш был пуст. На раскладушке лежало тщательно собранное постельное белье. Посуда в полном порядке располагалась на столе возле аккуратно уложенной стопки журналов. На самом верху красовалась утренняя газета, с первой полосы которой были вырезаны фотография Фрэнка Райли и заметка о его смерти. Сам же Уолли Сэнфорд бесследно исчез.
ГЛАВА 16
Арчи начал постукивать в дверь к сестрам, едва рассвело.
— Эй, вставайте! — будил он их громким шепотом. — Вставайте! Сегодня — День Матери!
— Входи! — послышался в ответ заспанный голос Эйприл.
Дверь приоткрылась, и Арчи на цыпочках осторожно вступил в комнату. Он уже успел умыться и одеться. Дина уселась на кровати, зевнула, протерла глаза.
— Если он явился в полицию, то сегодня об этом напечатают в газете. Если не явился…
— У меня есть кое-какие соображения, — позевывая, сообщила Эйприл. — Я никак не могла заснуть и долго об этом думала. Допустим, что у Бетти Ле Мо был парень…
— Известно, что был, — перебила Дина, потянувшись за халатиком. — Это мистер Сэнфорд, точнее, Уильям Сэндерсон, как он тогда назывался.
— Нет, я имела в виду другого, настоящего парня, безумно в нее влюбленного. Ну, как Пит влюблен в тебя.
— Хи, хи, хи, — пропищал Арчи, — А почему Пит вчера не пришел?
— Потому, что должен был сопровождать в кино свою бабушку, — холодно, но очень вежливо пояснила Дина. — Продолжай, Эйприл!
— Значит, тот юноша был влюблен в нее до безумия, — продолжала фантазировать Эйприл. — Наверно, хотел на ней жениться. А ее вдруг похитили и убили. Полиция не сумела найти преступников… Но этот человек остаток своей жизни посвятил разгадыванию тайны и отмщению любимой.
— Всю эту историю, Эйприл, ты вычитала в какой-то мамусиной книжке. Кларк Камерон двадцать пять лет искал убийцу своего друга и, наконец…
— А я и не отрицаю, что вычитала в книжке. Зато все идеально подходит к нашему случаю. Молодой человек в конце концов напал на след миссис Сэнфорд и убедился, что она была замешана в этом деле. Поэтому и убил ее. Потом на горизонте появился Фрэнк Райли. Парень убивает и его. А сам знает, что Уильям Сэндерсон это и есть Уолли Сэнфорд. Видишь…
— Надеюсь, мистер Сэнфорд явился в полицейский участок. — Дина внимательно всматривалась в лицо сестры. — Тогда бы он был в безопасности. Арчи, слетай за газетой.
— Ой-ей! — захныкал Арчи. — Всегда все я! Я хочу есть!
— Сбегай, Арчи, — попросила Дина. — А я тем временем приготовлю на завтрак вафли.
— Ура! — утешившийся Арчи быстро выбежал из дома.
— Узнай у мамуси, Эйприл, сойдет ли она вниз или хочет, чтобы завтрак ей подали наверх. — распоряжаясь, Дина наскоро умылась. — А я пока разделаю тесто на вафли.
Пятью минутами позже девочки хлопотали на кухне. Мать обещала сойти на завтрак вниз и по случаю торжества надеть голубой халатик. Дина разбивала яйца, Эйприл включила электроплитку, запыхавшийся Арчи влетел на кухню с воскресной газетой в руках.
— Чур, я первый читаю комиксы! — торопливо объявил он.
— После завтрака, — категорически возразила Дина. — Ты еще должен сходить за букетом, помнишь?
— Всегда все я! Ох, змеи! — Арчи бросился бегом по дорожке в сторону домика Черингтонов.
Дина развернула газету. Уолли Сэнфорд не отдался в руки полиции. В газете упоминалось, что полиция продолжает его розыск.
— Ох! — выдохнула Эйприл, невольно опускаясь на стул.
— Будем надеяться, что ему не грозит опасность, — вымолвила Дина дрожащими губами. — Будем надеяться…
— Только бы он не оказался на дне какого-нибудь заброшенного бассейна, — в ужасе прошептала Эйприл. — Ох, Дина, а вдруг с ним случилось что-то плохое и, может быть, по нашей вине!
— Мы же не могли заставить его сидеть в тайнике и не высовываться!
— Но если бы рассказали о нем в полиции, он был бы сейчас в тюрьме, и убийца не мог бы до него добраться.
— Слушай, Эйприл! Мы не знаем, что с ним случилось на самом деле. Может быть, он в полной безопасности. Не стоит беспокоиться раньше времени. Пока нужно заняться завтраком.
Эйприл хмуро кивнула и, поднявшись со стула, принялась накрывать на стол. Лицо ее все еще было бледным.
— Никак не могу догадаться, кто может быть этим влюбленным, — задумчиво протянула Дина, открывая жестяную банку с мукой.
Эйприл вздрогнула.
— О ком это ты?
— О том самом поклоннике Бетти Ле Мо, — пояснила Дина. — Остался только один человек, чья роль нам пока неясна. Руперт ван Дэсен.
Эйприл промолчала. Она давно уже терзалась этим подозрением.
— Надо узнать о нем немного побольше, — продолжала Дина, тщательно отмеряя муку. — Это сейчас первоочередное дело.
— Не знаем, где живет. Не знаем о нем ничего! — заметила Эйприл, добавив про себя: 'Не знаем, как его настоящее имя!'
— Как-нибудь сумеем его отыскать. — В голосе Дины звучала неколебимая уверенность в собственных силах.
— Слушай, Дина, — отозвалась Эйприл. — Я должна тебе что-то рассказать…
— Минутку, — прервала ее Дина. — Телефон звонит. Присмотри за сковородой.
Эйприл сняла сковороду с электроплитки и пошла вслед за сестрой.
— Алло! — произнесла Дина в телефонную трубку. — Алло!
В трубке раздался приглушенный, но чем-то знакомый голос:
— Мисс Кэрстейрс?
— У телефона Дина Кэрстейрс, — ответила удивленная Дина. — Кто…
— Друг! — прозвучало в трубке. — Мне жаль, что мое исчезновение доставило вам беспокойство. Поэтому сообщаю, что я жив и здоров.
— О! Это вы, мистер… — Дина прикусила язык. — Где вы сейчас? Почему вы это сделали?
— Я в безопасном месте. Здесь меня никто не найдет. Убрался оттуда, потому что… Кажется, я уже