106
На это обстоятельство обратил внимание Я. Малкиель [Malkiel 1941]. В его работе прослеживаются возникновение, причины распространения, семантика и стилистическая окраска данной модели словообразования.
107
Любопытно заметить, что прилагательные типа barbado 'бородатый' сохраняют некоторый, хотя и очень слабый, оттенок вербальности. Этот нюанс поддерживается активным функционированием суффикса – ado в сфере образования причастий глаголов I спряжения. В то же время сходные по значению прилагательные типа barbudo 'бородатый', narigudo 'носатый' утратили элемент вербальности, чему способствовала неупотребительность суффикса – udo для образования причастий от глаголов II спряжения.
108
См. подробно в главе «Вопросы морфологии и функционирования имен в испанском языке».
109
[Meyer—Lubke 1921: 171].
110
См. [Granville Hatcher 1946: 216–228].
111
См. [Касарес 1958].
112
[Darmesteter 1875b: 160].
113
[Касарес 1958: 172].
114
Во французском языке, в котором категория множественности выражается преимущественно артиклем, это качество соединений типа timbre—poste выступает не столь отчетливо.
115
На это, между прочим, указывает Р. Ленц (см. [Lenz 1935: 88]).
116
[Varela 1951: 166].
117
[Ibid.: 63].
118
[Tnieba 1865: 38].
119
[Varela 1951: 15].
120
[Ibid.: 136].
121
[Ibid.: 226].
122
La voz de Mexico. № 824 (от 5 февраля 1954 г.).
123
[Varela 1951: 8].
124
[Del Vаlle Inclan 1940: 103].
125
Образования этого типа не следует смешивать с аппозицией, при которой существительное выступает в атрибутивной функции, не подвергаясь при этом адъективации, иначе говоря, при аппозиции не происходит отрыва качества от субстанции.
126
По данному синтаксическому типу могут строиться и вполне нейтральные сочетания. Например, la ciudad de Malaga 'город Малага', el mes de mayo 'месяц май' лишены эмфазы, поскольку они не соотносятся с нейтральными конструкциями такого же лексического наполнения: по—испански нельзя сказать ни *la ciudad Malaga, ни *el mes mayo. Этот пример еще раз подтверждает мысль о том, что отличие эмфатических конструкций от нейтральных заключается не столько в особенностях их синтаксического строения, сколько в соотнесенности с неэмфатическими сочетаниями или предложениями.
127
Очень полные сведения о французской эмфазе содержатся в кн. [Mul—ler—Hauser 1943]. Приведенные выше примеры взяты из этой монографии.
128
Об эмфазе в итальянском языке см. [Gossen 1954]. Примеры взяты из этой книги (с. 118– 121).
129
См. [Вольф, Никонов 1965: 114]. Все португальские примеры предоставлены мне E. M. Вольф.
130
[Grimm 1826: 407].
131
[Ibid.: 597].
132
[Ibid.].
133
[Ibid.: 409].
134
[Diez 1874: 377–408].
135
[Ibid.: 377].
136
[Meyer—Lubke 1895: 431; 1921: 162–164].
137
[Darmesteter 1875a: 10–19].
138
[Ibid.].
139
[Ibid.].
140
[Ibid.: 125, 131].
141
[Nyrop 1936: 271–272].
142
[Ibid.: 111].
143
[Ibid.: 138].
144
[Brunot 1953: 55].
145
[Cledat 1908: 121].