[d] Я получаю и могу по-своему
Устроить кухню, Сир, тогда увидишь ты
Дела, что некогда в былые времена
Сирен творились, ныне возрожденные.
Ведь никому не даст благоухание
Пройти здесь мимо: прямо к двери кухонной
Любой прохожий припадет немедленно
И будет там стоять со ртом разинутым,
Безгласный и как будто приколоченный,
Пока его приятель с носом заткнутым {24}
{24 ...с носом заткнутым... — Пародия на подвиг Одиссея, спасшего спутников от гибельных песен Сирен, заткнув им уши воском: в данном случае уязвимый орган — нос, и его затыкают, чтобы не поддасться гастрономическому соблазну.}
Не подбежит и не оттащит бедного.
- Так ты великий мастер!
- Сам не знаешь, брат,
С кем говоришь: из этих наших зрителей
[e] Уж многие проели всё имущество,
И я тому виновник.
Как по-вашему, не таковы ли были пиндаровские 'чаровательницы', {25} которые, подобно Сиренам, заставляли слушателей забыть свое отечество и чахнуть от наслаждения?
{25 ...пиндаровские «чаровательницы»... — Речь идет о шести золотых птицах, которые украшали фронтон в третий раз возведенного (из бронзы Афиной и Гефестом) храма в Дельфах и которые так завораживали посетителей, что те забывали о всех своих нуждах и чувствах и умирали. Согласно восьмому пеану Пиндара, Зевс разгневался и поразил злосчастный для посетителей храм перуном, убив птиц и спрятав храм от людских глаз. Конец этой истории неясен: по одной из версий Афина затем наделила ворожей пророческим даром и, вероятно, так появились пифии.}
37. Никомах в 'Илифии' также выводит повара, похваляющегося пуще дионисовых мастеров. {26} Вот что говорит он нанимателю [Kock.III.386]:
{26 ...дионисовых мастеров. — т. е. актеров трагедии и комедии.}
- Ты мужем просвещенным показал себя
[f] И мягким; одного не разузнал.
- Чего?
- Каков я есть в искусстве кулинарии.
Спросил ли ты у знатоков?
- Увы мне, нет.
- Так, может быть, тебе досель неведомо,
Чем повар отличается от повара?
- Узнаю, если объяснишь толково мне.
- Да приготовить рыбу, ту, что куплена
Другими, обслужить, искусно выставить
По силам ли посредственности?
(291) - О Геракл!
- Иное дело - кулинар обученный
И совершенный! Многими искусствами,
Великими владеть ты должен, ими же
Весьма непросто овладеть желающим.
Сперва должны мы живопись исследовать, {27}
{27 ...живопись исследовать... — Примерно так же думал и великий французский повар начала XIX в. Антонин Карем (готовивший впоследствии и для Наполеона, и для Александра I), просиживая в юности в период работы подмастерьем каждую свободную минуту в кабинете гравюр парижской национальной библиотеки.}
Затем с другими надобно искусствами
Знакомиться нам прежде кулинарного
(Да и тебе их надо было б выучить,
[b] Потом уж к разговору приступать со мной),
Запомни: медицина, геометрия
И астрология! Из них узнаешь ты
Всех рыб особенности и возможности.
Исследуй время, ибо пища рыбная
Бывает невпопад и своевременна,
И вкус их от разброса так меняется,
Что и боак первей тунца становится.
- Я понял; но при чем здесь геометрия?
- Представим кухню совершенной сферою
И, надвое деля последовательно,
Для каждого кухонного занятия
[с] Определим в ней точку наилучшую:
Принадлежит сей метод геометрии.
- Постой-ка, парень, больше слов не надо мне;
Всё понял я, но вот о медицине что?
- Иная пища в брюхе ветры вызовет,
[d] Живот расстроит - наказанье сущее!
Ведь человек, питаясь вредной пищею,
Становится несдержан, непочтителен
И вздорен. Отыскать противоядия
Подобной снеди в медицине должен ты.
А чтоб разумно всё и согласованно
Расположилось, надобно военное
Искусство: знать и место, и число, и счет.
Никто со мною в этом не сравняется.
- Теперь меня послушай.
- Что?
- Отстань, прошу,
И дай нам без забот дожить до вечера.
38. У Филемона же младшего повар походит на школьного учителя, [e] когда болтает следующим образом [Kock.II.540]:
Оставьте всё как есть, лишь только сделайте
Огонь как бы для жарки: и не слабенький
(На слабом снедь не варится, а жарится),
И не большой, - ведь на большом наружные
Все части подгорят, но не проникнет он
Внутрь мяса. Повар ведь не тот, кто явится
К нанявшему с ножом и уполовником,
Не тот, кто по кастрюлям разбросает рыб, -
[f] Нет, в ремесле потребно разумение.
39. В 'Живописце' Дифила повар поучает товарища и о том, к кому следует наниматься. Говорит он следующее [Kock.II.553]:
Драконт, не бойся: мы с тобой не пустимся