Близок час обеденный, {204}
{204 ...Близок час обеденный... — Слишком ранний час для обеда; когда тень от гномона достигала шести стоп, это означало время идти в баню, десять стоп означало обычное время обеда (Аристофан «Женщины в народном собрании» 652; 8с).}
Скликни филотесию (?????????? ?????)!
За эти здравицы и сам килик назывался филотесией, как в 'Лисистрате' [203]:
Владычица Пейто и Килик Дружества!
ХОННЫ (??????). У гортинцев это разновидность бронзовых чаш, похожих на ферикловы (см. 470е); это ее у Гермесианакта влюбленный дарит похищенному мальчику (см. выше 782с).
ХАЛКИДСКИЕ ЧАШИ (?????????) получили название, видимо, от фракийской Халкиды и пользовались известностью. {205}
{205 ...пользовались известностью. — Ср. Аристофан «Всадники» 237.}
107. ХИТРИДЫ (????????, 'глиняные горшочки'). Алексид в 'Подкидыше' [Kock.II.386; 43 lb]:
Четыре выпил я горшочка глиняных
За Птолемея - все вином несмешанным, -
За царскую сестру вдобавок столько же
Вина с водою в долях одинаковых
Единым духом выпил с удовольствием,
[c] И за Согласье пил, так почему бы мне
Не погулять: не надо брать светильника,
И так светло, как днем.
Геродот в пятой книге 'Истории' рассказывает [88], что у аргосцев и эгинцев был закон не приносить на жертвоприношения ничего аттического, ни даже глиняного сосуда, а пить только из чаш-хитрид местной выделки. А киник Мелеагр так пишет в своем 'Пире': {206} 'И тяжелую он поднял за него здравицу - двенадцать глубоких хитрид'.
{206 ...Мелеагр... пишет в своем «Пире»... — Мелеагр Гадарейский, процитированный на 157b.}
[d] 108. ПСИГИДА (??????) или ПСИКТЕР (??????) (холодильная чаша). Платон в 'Пире' [231е]: 'Тащи-ка сюда, мальчик, вон ту холодильную чашу, - сказал [Алкивиад], заметив, что в нее вмещалось кружек восемь, если не больше. И наполнив ее, он выпил сперва сам, а потом велел налить для Сократа'... [лакуна] ... 'Только Архебул {207} решил продолжить [попойку], как тут же раб и опрокинул холодильную чашу скверного вина'. Алексид в 'Поселенце' говорит [Kock.П.319]: 'трехкружечная псигида'. Диоксипп в 'Сребролюбце' [Kock.III. 359]:
{207 ...Архебул... — Источник цитаты неизвестен; единственный упоминаемый в литературе Архебул был поэтом с о. Фера, учителем Эвфориона.}
Шесть чаш-фериклий взял я у Олимпиха,
И две псигиды.
Менандр пишет в пьесе, озаглавленной 'Халкии' {208} [Kock.III.146]:
{208 ...Халкии... — Это был праздник, справлявшийся в последний день осеннего месяца Пианепсиона в честь Гефеста.}
[e] Кричать пошел обычай: 'Лейте чистого,
Да по большой'. А кое-кто додумался
Псиктеры в ход пускать, губя приятелей.
Эпиген в 'Героине', перечисляя множество сосудов, упоминает и псиктер [Kock.II.417, 469с]:
Рабов возьми и чаши принеси сюда -
Родосскую с ферикловой. А после сам
Неси еще псиктер, киаф и кимбии.
Страттид в 'Холодильщиках' [Kock.I.728]:
Один псиктер украл, другой - черпак унес.
Остался он один в недоумении,
Муку себе отмеривая кружками.
Алексид в 'Перевязи' называет псиктер 'псиктеридием' [Kock.II.297; ср.230с]:
[f] Я с этим чужеземцем там и встретился,
Где с Агонидой проживал в гостинице.
Рабам я приказал (со мною двое их)
Начистить чаши содою и выставить:
Серебряный черпак, две драхмы весящий,
Да кимбий, на четыре драхмы более,
И псиктеридий, что худей Филиппида -
(503) Не больше десяти оболов весил он.
109. Гераклеон Эфесский пишет: 'То что мы называем псигидой, некоторые авторы называют псиктером, а аттические комедиографы даже высмеивали слово 'псигида', как иноземное'. Эвфрон в 'Возвращающей' [Kock.III.320]:
- Когда псиктерий называть 'псигидою',
То почему не зваться свекле 'твеклою',
А чечевице зваться 'чечевеею'?
Что делать?
- Выдавай им слово за слово,
[b] Пиргофемида, как при мене денежной.
Антифан во 'Всадниках' [Kock.II.54]:
- Как жить нам дальше?
- Будет нам подстилкою
Попона, а черпак кувшином сделаем,
Все, что угодно - холодильной чашею.
Рог Амальфеи.
Он же в 'Карийке' показывает, что вино в псиктер наливали черпаками. Ведь сказав [Kock.II.56]:
Кувшин с треножником
Поставив рядом и псиктер вина ...
Пьянеет потихоньку,
А дальше этот герой у него говорит:
[c] Большая будет выпивка:
Вина с водой не смешивать, воды в вино
Не доливать. Тащите прочь, прислужники,
Кувшин, и чашу, и тому подобное!
Дионисий, ученик Трифона, пишет в 'Именнике': 'древние называли псиктер диносом'. {209} А Никандр Фиатирский - что тенистые рощи, посвященные богам, доставляющие прохладу и свежесть тоже назывались 'псиктерами'. Эсхил в 'Юношах' [TGF2. 48]:
{209 ...«называли псиктер диносом». — Поллукс VI.98. Ср. Аристофан «Облака» 828, где это означает «вихрь».}
В прохладных (??????????) сенях ветра дуновение.
Эврипид в 'Фаэтоне' [TGF2. 48]:
Древесная прохлада (?????????) обоймет тебя.
И сочинитель 'Эгимия', будь то Гесиод или Керкоп Милетский, пишет [frag. 7 Rzach]:
Ты, правитель народов, да будешь моею прохладой (?????????).
110. ОДОС (?????, 'пенье'). Так называлась чаша, которую, по словам Трифона в 'Существительных' [frag. 115 Velsen], подавали при пении сколиев, как это представляется в 'Удвоенных' Антифана [Kock.II.45]:
- Так что богам в ней будет?
[e] - Ничегошеньки,
Когда вина не разведут.