объясняли афинянам: всякий, кто хочет добиться успехов на государственном поприще, должен уметь хорошо и убедительно говорить, потому что истинным является то, что хорошо доказано, а никакой объективной истины не существует. Своих новых учителей афиняне стали иронически называть 'знатоками' (????????) - их-то мы и называем софистами. Это были так называемые первые софисты. Второе поколение софистов появилось гораздо позже - уже в Римской империи, в ?-?? вв. н.э. 'Вторые' софисты, считавшие себя наследниками 'первых' , не учили красноречию как политическому орудию - ведь участие граждан в государственной жизни в это время было незначительным. Уделом Второй софистики стало услаждение публики речами на самые разные темы, для чего требовалось не только красноречие, но и обширные знания. Очень важно, что софисты римской эпохи считали себя преемниками старых софистов и потому видели свою задачу в том, чтобы всеми возможными способами культивировать греческую классику, которая уже для них стала стариной.
Что же стоит за словом ???????? в заглавии Афинеевой книги? Для того чтобы правильно истолковать это заглавие, необходимо понять и другое - как соотносятся логически составляющие его части. В словаре Суды зафиксировано слово ??????????????. Оно устроено по той же схеме, что и интересующее нас ??????????????, и означает 'сведущий в медицине' (ср.: ??????? - 'врачебное искусство, медицина' ). Таким образом, ???????? здесь используется в самом простом значении - 'знаток, сведущий человек', а первая часть слова обозначает ту область, в которой человек сведущ. Такая логическая схема легко объяснима: ???????? - отлагольное существительное со значением действующего лица; оно сохраняет способность 'своего' глагола (?????????) иметь при себе объект. Следуя аналогии, можем предположить, что ?????????????? означает 'сведущий в трапезах'. Заметим, что и в других сложных словах с ?????-, где вторая часть - отглагольная и обозначает некое действующее лицо, логические отношения между частями именно таковы: ср. ???????????, 'ловец обедов, парасит'; ????????????, буквально 'тот, кто оценивает трапезу' (название должностного лица); ???????????, буквально 'тот, кто делает обед' (так обозначался поставщик продуктов). При таком толковании заглавия наиболее естественным кажется перевод 'Знатоки трапез'.
Возможен и другой перевод заглавия - 'Пирующие софисты'. {7} Он предполагает совсем иное толкование смысла греческого заглавия. Само слово 'софист' отсылает к тому специальному значению, о котором мы говорили выше. И это, видимо, правильная отсылка - во всяком случае, наука XX в. прочно связала Афинея с движением Второй софистики. {8} Зато внутренняя логическая схема слова при таком истолковании выглядит не как 'действующее лицо + объект его действия', а как 'действующее лицо + его определение' . По правилам греческого словообразования такая схема возможна, если в первой части использовано прилагательное, а не существительное (ср., например, ?????????????? - 'наилучший гражданин'), но если допустить, что Афиней относился к правилам своего языка вольнее, чем мы, то можно предположить вслед за новейшими исследователями, что он сознательно озаглавил свое произведение так, чтобы читатель мог интерпретировать его сразу несколькими способами. {9} Именно поэтому очень трудно перевести заглавие книги, так что многие переводчики предпочитают транслитерацию. {10}
{7 Ср. англ. «Dining Sophists» (Cambridge History of Classical Literature I. Cambridge, 1985) или «The sophists at dinner» (Athenaeus. The Deipnosophists / With an Engl, translation by Ch. Gulick: In 7 vol. L., 1987. Vol. 1. Introd.).}
{8 В работах последних лет эта линия продолжается и развивается: см.: Anderson Gr. Athenaeus: the Sophistic Environment // Aufstieg und Niedergang der Romischen Welt. Bd.34 (3): Sprache und Literatur. В.; N.Y., 1997.}
{9 Ibid., р. 2173, n. 2.}
{10 Ср. ниже, примеч. 12.}
В России до сих пор отдавалось предпочтение варианту 'Пирующие софисты' . Его мы встретим и в отечественных учебниках античной литературы, и в справочниках. {11} В предлагаемом издании принято заглавие 'Пир мудрецов'. Это сделано для того, чтобы не смущать современного русского читателя трудным словом и не вводить его в заблуждение в том случае, если слово 'софист' он связывает только с афинскими философами V в. до н.э.
{11 Тронский И. М. История античной литературы. М., 1983; Античная культура: Словарь-справочник. М., 1995.}
III. О тексте
Текст 'Пира мудрецов' - такая же загадка для исследователей, как и сам автор. В 1423 г. епископ Феррары Джованни Тавелла де Туссильяно, известный в среде гуманистов как Ауриспа, привез из Константинополя в Венецию рукопись 'Пира мудрецов' X в. Это самая ранняя из дошедших до нас рукописей Афинея. Ее принятое название - Codex Venetus Marcianus; в изданиях она обозначается сиглой А. В этой рукописи весь текст разделен на пятнадцать книг, но не хватает кн. I - II, начала книги III, имеются пропуски (лакуны) в книге XI и, как считается, отсутствует конец всего сочинения. С рукописи А было сделано множество списков, но издатели нового времени обращаются чаще всего к спискам XV-XVI вв. - Codex Laurentianus (В) и Codex Palatums (?).
Кроме того, сохранилась так называемая эпитома (иначе говоря, краткий пересказ) афинеевского сочинения. Эта эпитома была сделана в XI в. и содержит все пятнадцать книг. Следовательно, пересказчик пользовался более полным текстом, чем тот, что дошел до нас в рукописи А. Списков эпитомы было множество, но издатели считают лучшими Codex Parisinus (С) и Codex Laurentianus (?). Эпитома позволяет в какой-то степени восполнить те пропуски, о которых уже было сказано, однако проблемы с текстом 'Пира мудрецов' остаются.
Вплоть до последнего времени в науке господствовала точка зрения, согласно которой дошедший до нас текст является лишь сокращенным вариантом подлинного афинеевского сочинения. {12} Каковы же аргументы? Во-первых, на полях рукопии А есть такие пометки: к кн. III, гл. 50: ???? ??? ?' ????? ???? ?' ????? ???? ?' ('из тридцати, конец 5-го, начало 6-го' ); к кн. IV, вступление: ???? ??? ?' ????? ???? ? ('из тридцати, начало 7-го') и т. п. Всего таких пометок одиннадцать (к кн. III, IV, VI - X). Г. Кайбель считал, что эти пометки устанавливают соответствие между полным вариантом афинеевского сочинения, включавшим 30 книг, и сокращенным, включавшим всего 15 книг.
{12 Сторонником такого взгляда на текст был немецкий издатель Георг Кайбель (Athenaei Naucratitae Deipnosophistarum libri XV / Rec. G. Kaibel. Lipsiae, 1887-1890), и его идеи до недавнего времени поддерживались большинством исследователей и издателей — и английских (см. выше, примеч. 7), и французских (Athenee de Naucratis. Les Deipnosophistes. Livres I-II. Texte etabli et traduit par AM. Desrousseaux. P., 1956).}
Во-вторых, в тексте обнаруживается множество несообразностей и противоречий, которых не должно быть в последовательном авторском тексте. Вот несколько примеров.
1. Из вступления следует, что автор намерен пересказать нам беседы, происходившие во время одного пира. {13} Но далее в тексте есть указания на то, что участники беседы собирались несколько раз. Первая встреча заканчивается в конце книге V; возобновившись в книге VI, она опять прерывается в конце книги X: 'Вот сколько всего наговорили пирующие софисты о загадках, но стоит отложить разговор о чашах на завтра, ведь пока мы обдумывали сказанное, настал вечер' (459b) (здесь и далее перевод мой. - О. Л.). Книга открывается обещанной новой встречей: 'Ну-с, дружище Тимократ, с чего начнем, как сказал комический поэт Кефисодор, ведь собрались мы рано, влекомые к чашам, и пока гости еще сидели {14} и разговор не начался, Ульпиан сказал...' (459f). В конце книге XIV отмечается завершение еще одного дня и собеседники расходятся (664f).
{13 Как остроумно замечено, «эти беседы заморили бы гостей насмерть, если бы такой пир действительно состоялся» (The Cambridge Ancient History. Cambridge, 1939. Vol. XII. P. 619 sq).}
{14 To есть еще не расположились на ложах, приняв обычную позу полулежа.}
2. Невозможно понять, в какое время года происходит пир. Из книги IX можно заключить, что софисты пируют в январе: 'Так вот, мы изумлялись, поедая тыквы в январе' (372d). В книге VIII читаем, что дело происходит во время праздника Парилий, т. е. в апреле (361e-f). а в книге III один из собеседников, Ульпиан, обращаясь к философу-кинику по прозвищу Кинульк, говорит: 'Не лай, дружище, и не сходи с ума, кичась собачьим бешенством дней под созвездием Пса' (99е). {15}
{15 «Псом», или «Жгучим Псом» (отсюда «Сириус»), называлось созвездие, восходившее в самую жаркую пору лета.}