71 Огонь является единственной стихией совершенно чистой и непортящейся – этим объясняется его свойство очищения.

72 Военным искусством.

73 Параграф 66 явно не на своем месте; возможно, его место в конце речи Гермеса в параграфе 8. В этом случае под они подразумевались бы те, кто в будущем найдет и прочтет книги Гермеса. (В. С.)

74 Смысл, вероятно, заключается в том, что Осирис и Исида научили людей делать мумии.

75 Эпитэдевмата – слово, часто встречающееся у астрологов.

76 Это разделение не совпадает с делением на четыре стихии, а связано с древним различением 'Бог – небо, человек – земля', эфира как местопребывания звезд (Древняя Академия, Аристотель) и воздуха как местопребывания душ.

77 Намек на божественное рождение фараонов.

78 Имеется в виду Египет.

79 То есть отличные стрелки из лука, возможно критяне, которых тогдашняя политическия астрология относила к знаку Стрельца.

80 Скотт считает эти названия более поздней вставкой, поскольку: а) в других местах названия стран не поданы; б) 'сегодня' в устах Исиды анахронизм; в) нет грамматической коррекции. Кроме того, как мы видим, бедра здесь оказываются дальше ступней. (К. Б.)

81 Существуют различные мнения по поводу того, к чему относится слово только. Менар: она сражается одна против всех; Скотт: только она побеждает.

82 Здесь должно быть изречение о том, что человеческая дута совершенно иная и ему близки не одна или некоторые стихии, но все четыре стихии сразу. (В. С.)

83 У Скотта здесь троеточие с примечанием: 'Здесь должно находиться предложение, в котором говорится, что человеческая душа чужда не только одной стихии или нескольким, но всем четырем стихиям'. (К. Б.)

84 Тифон – греческое соответствие Сета, злого бога, соперника и убийцы Осириса. (К. Б.)

86 В параграфах 8-11 речь идет только о людях, а не о животных. (В. С.)

87 Т. е. кузнецами и поварами.

88 Пэгэ, пэгай: слово, часто встречающееся у Филона и в 'Халдейских ораулах' для обозначения умопостигаемого мира. Но здесь речь идет скорее об области небес, из которой нисходят и в которую возносятся души со своии характерами, определенными этими областями. Ли усиай здесь не столько сущность в метафизическом и платоническом смысле, сколько действительное вещество всего того, что происходит под Луной.

89 Человеческих или животных тел, в которых существует избыток воды. (В. С.)

90 Скотт считает, что параграфы 26 и 30 – случайная вставка из другого документа. (К. Б.)

Поздние герметические фрагменты

1 Основываясь еще на свидетельствах Сивилл и Пророков, Лактанций заканчивает предложение так: 'Это то, с чем согласны почти все философы' и называет пифагорейцев, стоиков, перипатетиков.

2 Лактанций ошибся в значении греческого слова логос. (В. С.)

3 То есть та, которая была упомянута первой. (В. С.)

4 Здесь Скотт заканчивает свой перевод этого отрывка, по-видимому считая, что Гермес не мог говорить о Сыне Бога; в издании же Фестюжьера кавычки здесь открыты, вероятно, по ошибке, поскольку они так и не закрыты. Несмотря на то что Гермес упоминается и далее, весьма сомнительно, чтобы все мысли этого отрывка принадлежали Гермесу, а не Зосиме или кому-либо еще. (К. Б.)

5 Или 'к Бестелесному (Богу)'?

6 Здесь игра слов: Гермес – гермэнео, 'интерпретировать'. См. этот же фрагмент ниже, § 9, с. 292. (К. Б.)

7 У Стобея нет 'бессмертному'.

8 Т. е. о том, что Бог организовал Свое творение так, как Он это пожелал.

9 Арии.

10 Возможно, этот тезис взят из греческого 'Hermeticum', в котором учителем был Добрый Гений. (В. С.)

Древнеегипетские магические тексты

1 Wenis – вероятно, имя умершего; в переводе Тураева стоит просто буква N.

2 Титул верховного жреца бога Пта, покровителя художников, в Мемфисе.

3 Эти три части человеческой организации встречаются еще во вступительной главе к текстам пирамид. – Прим. Тураева.

4 'Я писец, о Тот!' или 'Я писец – Тот'. – Прим. Тураева.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату