44

Подосиновик — жаргонное презрительное название для человека, копирующего внешность и манеры поведения ЛИФ.

45

Цумэ (яп.) — Коготь — герой сериала «Волчий дождь».

46

Данпил — искаженное «дампир». По легенде — дитя вампира и смертной женщины. На самом деле старшие полностью стерильны, а данпилами называют тех, кто после инициации потерял симбионта Сантаны и перестал нуждаться в поддержке жизнедеятельности за счет потребления живой крови. Случаи спонтанной утраты симбионта настолько редки, что большинство считает их выдумкой. Самый известный из данпилов — основатель террористической организации «Шэмрок» Чарльз О'Нейл.

47

Свободная охота — карательная акция, в ходе которой в определенном регионе на ограниченное время (как правило, одни сутки) снимаются все ограничения для ЛИФ — кроме тех, которые дает статусный чип (пайцза). Иными словами, в течение суток в этом регионе любой ЛИФ, независимо от того, исчерпал он квоту или нет, может потребить любое количество граждан, не имеющих статусной неприкосновенности.

48

Дословно: «Был там, делал это, взял футболку на память» (англ.). А по смыслу больше соответствует нашему «плавали, знаем».

49

Земля рождена в час Быка (кит.).

50

Дюма А. Три мушкетера.

51

«Виски со льда — мировая штука, всю тоску прогоняет прочь. Вверх стакан, вниз бутылку, только сумасшедший пьет лишь половину. Джонни Уокер — наш брат, завоевал целый мир» (пол.). Старинная матросская песня.

52

Не задерживайтесь, господа. Поезд отходит через минуту (укр.).

53

Поезд Харьков — Краков отходит с первой платформы через одну минуту. Просьба всем посторонним освободить вагоны (укр.).

54

Легче сдохнуть (пол.).

55

Эй, я что, должна за тобой бегать? А ну заходи! (укр.).

56

Слава Иисусу Христу (лат.).

57

Я иностранного языка не понимаю, Антось. Иди, удачи тебе (укр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату