приведенными ниже датами становится ясно, что отсчет в Дамаске велся по крайней мере на день вперед по сравнению с астрономическим календарем.
188
189
Примерно в 10 милях на северо-восток от города.
190
191
Написано
192
См. с. 99. Алп-Арслан, «сын султана», о котором упоминалось в предыдущем абзаце, был сыном Мугит аль-Дин Махмуда (правил 1117–1131) и приходился племянником правящему султану Ирака Гийас аль-Дин Масуд бен Мухаммаду (1133–1152). Халиф Мустаршид был на грани ссоры (которая стоила ему жизни) с султаном Гийас аль-Дином.
193
Следует читать
194
Следует читать
195
196
Когда автор рассказывает о погоде или урожае, он обычно использует даты из сирийского (солнечного) календаря.
197
В тексте написано
198
Аназабра крестоносцев, впоследствии Наварза между Сисом и Аль-Массисой (Мамистра).
199
Это имя написано неразборчиво, возможно, это
200
См. у Дуссауда,
201
Местоимение может относиться к любой из сторон.
202
Этот и последующие абзацы представляют собой повторения с некоторыми дополнительными подробностями событий, уже описанных выше.
203
Похоже, что это ошибка – вероятно, здесь Баарин назван по ошибке вместо Баграса (Pagrae).
204
Мадждал-Айнджар, см. с. 96.
205
Читается как
206
Возможно, ошибка вместо воскресенья, 19-го дня месяца шаабана (1 мая).
207
Похоже, это правильное написание имени, обычно пишется как Анар.
208
Неопределенное место к северу от Атариба, где находится замок крестоносцев Телль-Акибрин, на расстоянии немногим более 25 миль к западу от Алеппо.
209
То есть четверг перед Пасхой, 31 марта 1138 г.
210
Следует читать
211
212
213
В тексте указана среда, что явно ошибочно. Соответственно, в тексте «четверг, 8-е число» был заменен на «понедельник, 6-е число».
214
В нескольких милях к востоку от Алеппо.
215
Следует читать
216
В оригинале присутствует игра слов с именем
217
Обширный пригород к северо-западу от Дамаска.
218
Следует читать
219
В тексте указано 5-е число, но это произошло в середине недели.
220
Календарная дата 24 июня; возможно, суббота 22 июня.
221
Следует читать
222
К северо-востоку от города.
223
Предположительно франки, но местоимение двусмысленно.
224
Айджилди, см. с. 72.
225
Мухаммад бен Гумуштагин, правитель Сиваса.
226
Впоследствии это место было известно как Имадия во владениях Занги. Оно находилось