Лейтенант Фримен опустил костыль и двинулся за ним.
– Лейтенант, – скомандовала Шарлотта, – оставайтесь здесь!
Тот неохотно остановился.
– Негодяй ушел, – с досадой проговорил он.
Шарлотта подошла к карете и подняла с земли нож Мортимера. На нем виднелись следы засохшей крови. Шарлотта невольно содрогнулась.
– Кто это был? – спросил лейтенант Фримен.
– Мистер Мортимер Блэнтон, кузен Джеймса.
Лейтенант нахмурился.
– В таком случае зачем он нападал на вас?
Шарлотта передала Фримену нож.
– Верите или нет, но этот безумец хочет на мне жениться.
– Не слишком подходящий способ ухаживать за леди. Тем более за леди, которая уже обручена.
– К тому же он пытался отговорить меня от брака с Джеймсом.
– Я бы не стал слушать, что говорит этот подонок.
Шарлотта обняла себя за плечи.
– Хотела бы я быть столь же уверенной.
– Но ведь вы не станете слушать бешеную собаку?
– Он негодяй, но он кузен Джеймса и, похоже, кое-что знает о положении дел. – Она прищурила глаза. – Даже больше, чем должен.
Оглядевшись вокруг, она увидела, что их присутствие вызывает любопытные взгляды.
– Поехали. Давайте разыщем Джона Драйвера.
Глава 29
Оказавшись снова в Пеннингтон-Хаусе, лейтенант Фримен стал помогать Шарлотте паковать ее вещи. И это ему совсем не нравилось. Герцог внизу готовился к отъезду и не подозревал, что Шарлотта покидает его.
– Аки тать в нощи, – пробормотал лейтенант, относя чемодан в угол возле двери.
– Если я еще раз услышу это от вас, я закричу, – рассердилась Шарлотта, окидывая взглядом раскрытые чемоданы. – Если вы не в состоянии держать свое мнение при себе, можете уйти.
– Чудесно! – Лейтенант повернулся на костылях, вышел из комнаты и прямым ходом направился к кабинету Джеймса.
Он постучал в дверь.
– Входите, – проговорил Джеймс, отрывая взгляд от карт. – Чем могу быть полезен, лейтенант?
– Я хочу поговорить с вами доверительно. Могу я закрыть дверь?
– Разумеется.
Закрыв дверь, лейтенант Фримен по-военному вытянулся перед письменным столом Джеймса.
– Я хочу поговорить с вами как мужчина с мужчиной, сэр. Это возможно?
Джеймс выпрямился.
– Это звучит серьезно.
– Благополучие мисс Шарлотты для меня дело очень серьезное. – Он посмотрел в глаза Джеймсу. – Я хочу, чтобы вы посмотрели мне в глаза и поклялись, что ваши намерения по отношению к мисс Шарлотте честны и благородны.
Не отводя взгляда от глаз лейтенанта, Джеймс спокойно и торжественно произнес:
– Даю вам честное слово, что мои намерения в отношении Шарлотты благородны и искренни. Я хочу защитить ее и обеспечить ее благополучие. Она должна стать моей женой и матерью моих детей.
Они стояли молча, глядя друг другу в глаза, пока лейтенант Фримен пытался взвесить слова герцога. Затем лейтенант медленно кивнул.
– Я надеюсь, что вы исполните это обещание.
– Да, исполню. А в чем дело?
– Мисс Шарлотта наверху, она готовится к отъезду.
– О, наверное, она что-то забыла у брата?
– Нет, сэр. Она уезжает насовсем.
– Насовсем? – недоуменно переспросил Джеймс. – Я отправляюсь в весьма опасную экспедицию, и она в этот момент решает меня покинуть? И когда же она собирается сказать мне об этом?
Лейтенант Фримен поднял руку.