мистер Олливандер воскликнул:

— О, браво! Да, это то, что нужно, — отлично, отлично. Так-так-так… Любопытно… очень любопытно…

Он уложил палочку Гарри обратно в коробку и принялся заворачивать её в коричневую бумагу, все ещё бормоча: «Любопытно… любопытно…».

— Извините, — прервал его Гарри, — но что именно любопытно?

Мистер Олливандер задержал на Гарри свой тусклый взгляд.

— Я помню каждую свою проданную палочку, мистер Поттер. Каждую. Так уж сложилось, что феникс, перо из чьего хвоста содержит ваша палочка, дал ещё одно перо, — всего одно. И удивительно, что именно вам была предназначена эта палочка, в то время как её родная сестра наградила вас этим шрамом.

Гарри сглотнул.

— Да, тринадцать с половиной дюймов. Тис. В самом деле, удивительно, как иногда складывается судьба. Я ведь говорил вам, что это палочка выбирает колдуна? Думаю, мы вправе ожидать от вас серьёзных свершений, мистер Поттер… В конце концов, Тот-Кого-Нельзя-Называть творил великие вещи — ужасные… но всё же великие.

Гарри вздрогнул. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь галеонов, и продавец с поклонами проводил их с Хагридом до двери.

* * *

День близился к вечеру, и солнце опускалось всё ниже; они с Хагридом шли обратно, по Диагон- Аллее, через арку, в «Дырявый котёл», где к тому времени не осталось ни одного посетителя. Гарри брёл молча; он даже не обратил внимания на то, как люди в метро таращились на них, нагруженных причудливой формы свёртками и вдобавок со спящей полярной совой в клетке. Они поднялись по эскалатору и оказались на вокзале Паддингтон; Гарри осознал, где находится, лишь когда Хагрид потрепал его по плечу.

— Надо бы перекусить, как раз до твоего поезда успеем, — предложил он.

Хагрид купил себе и Гарри по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Гарри огляделся по сторонам. Теперь всё вокруг почему-то казалось ему странным.

— Всё в порядке, Гарри? — встревожился Хагрид. — Ты какой-то слишком тихий.

Гарри не был уверен, что сможет объяснить своё состояние. Сегодня у него был лучший день рождения в жизни — и всё же… он жевал гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова.

— Все думают, что я какой-то особенный, — наконец начал он. — Те люди в «Дырявом котле», профессор Квиррелл, мистер Олливандер… но я же ничего не знаю о магии. Как можно ждать от меня чего- то великого? Я знаменит, но не помню, из-за чего таким стал. Я не знаю, что произошло в ту ночь, когда Вол… то есть, когда погибли мои родители.

Хагрид перегнулся через стол. За косматой бородой и кустистыми бровями скрывалась добродушная улыбка.

— Да ты не боись, Гарри. Ты быстро всему обучишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, и все у тя буит в порядке. Просто будь собой. Я понимаю, тя выделили, а эт всегда тяжело. Но поверь, в Хогвартсе те буит здорово — как и мне было когда-то — да и до сих пор, вообще-то.

Хагрид проводил Гарри на поезд, который должен был доставить его назад, к Дёрсли, и затем протянул ему конверт.

— Твой билет в Хогвартс, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал Кингс-Кросс, — ну, там на билете всё написано. Ежели будут проблемы с Дёрсли, пришли мне сову, — она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри.

Поезд тронулся. Гарри пытался до последнего не выпускать Хагрида из виду; он привстал и прижался носом к стеклу, но стоило ему моргнуть — и Хагрид исчез.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ

Последний месяц, проведённый с Дёрсли, оказался не таким уж весёлым. Правда, теперь Дадли до того боялся Гарри, что избегал находиться с ним в одной комнате; а дядя Вернон с тётей Петунией и вовсе перестали запирать его в чулане, ни к чему не принуждали, даже не вопили на него, — да и, по правде говоря, вообще не разговаривали с ним. До смерти напуганные и разозлённые одновременно, они делали вид, что Гарри попросту не существует. Он, конечно, был рад таким переменам, — однако вскоре всё это начало угнетать.

Большую часть времени Гарри проводил в своей комнате, в компании с совой. Он решил назвать её Ядвигой, — на это имя он наткнулся, изучая «Историю магии». Учебники оказались ужасно интересными. По вечерам он допоздна читал в постели, а Ядвига летала туда-сюда через раскрытое окно, когда ей вздумается. Хорошо ещё, что тётя Петуния перестала пылесосить его комнату, — страшно было даже представить её реакцию на дохлых мышей, что Ядвига приносила с охоты. Каждый вечер перед сном Гарри, считая дни до первого сентября, вычёркивал очередной на самодельном календаре, прикреплённом к стене.

В последний день августа Гарри решил, что надо бы договориться с дядей и тётей о том, как ему завтра добраться до вокзала Кингс-Кросс; он спустился в гостиную, где в это время все смотрели шоу по телевизору. Гарри прокашлялся, чтобы дать о себе знать, — Дадли с воплем вылетел из комнаты.

— Э-э… дядя Вернон?

Тот невнятно пробурчал что-то, показывая, что слушает.

— М-м… завтра мне надо быть на вокзале Кингс-Кросс, я еду… в Хогвартс.

Дядя Вернон снова буркнул.

— Вы не могли бы отвезти меня туда?

«Бурк». Гарри подумал, что это значит «да».

— Спасибо.

Гарри начал было подниматься по лестнице, но тут дядя Вернон наконец заговорил:

— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы колдовства. А что, ковры- самолёты все поистёрлись?

Гарри промолчал.

— А где, кстати, находится эта школа?

— Не знаю, — ответил Гарри, осознав это только сейчас. Он вытащил из кармана билет, который ему отдал Хагрид:

— Мне просто нужно попасть на платформу девять и три четверти и сесть на поезд в одиннадцать утра, — прочёл он.

Дядя с тётей уставились на него.

— Какую платформу?

— Девять и три четверти.

— Перестань нести чушь, — осадил его дядя Вернон. — Такой платформы не существует.

— Но так написано на моём билете.

— Бред какой-то, — покачал головой дядя, — да они все психи. Подожди, сам увидишь. А насчёт Кингс-Кросс — так и быть, подбросим тебя. Нам всё равно нужно в Лондон, а иначе бы я и пальцем не шевельнул.

— А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, чтобы закончить разговор мирно.

— Везём Дадли в больницу, — проворчал дядя Вернон. — Надо удалить этот проклятый хвост прежде,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату