чем он пойдёт в школу.
Гарри проснулся в пять утра и так и не смог больше заснуть — слишком уж был взволнован. Он встал и натянул джинсы, — не хотелось ехать на вокзал в школьной мантии, переодеться можно и в поезде. Затем в очередной раз проверил, взял ли всё необходимое, убедился, что Ядвига надёжно заперта в клетке и начал расхаживать по комнате, дожидаясь, когда встанут Дёрсли. Через два часа огромный, тяжёлый чемодан Гарри, наконец, втиснули в багажник, тётя Петуния уговорила Дадли сесть рядом с Гарри, и они поехали.
Они добрались до вокзала Кингс-Кросс к половине одиннадцатого. Дядя Вернон взвалил чемодан Гарри на тележку и покатил её вперед. Гарри подумал было, что это как-то чересчур любезно с его стороны, но тут дядя, ехидно усмехаясь, остановился перед выходом на платформы.
— Ну что, приятель, вот мы и на месте. Вот платформа девять, а вот — десять. Твоя должна быть где-то посередине, но, похоже, её ещё не построили, а?
Естественно, он был прав. Большая пластиковая табличка с номером «9» над одной платформой; с номером «10» — над другой — и больше ничего.
— Успешной учёбы, — пожелал дядя Вернон с ещё более мерзкой ухмылкой и ушёл, не проронив больше ни слова. Гарри, оглянувшись, наблюдал, как Дёрсли отъезжают от вокзала; все трое веселились от души. У Гарри пересохло в горле. И что, интересно, ему теперь делать? На него уже начинали подозрительно коситься, из-за Ядвиги. Придётся кого-нибудь спросить.
Он остановил проходившего мимо вокзального служащего, но так и не решился упомянуть платформу девять и три четверти. Выяснилось, что тот никогда не слышал о Хогвартсе, а поскольку Гарри не мог даже объяснить ему, в какой части страны находится эта школа, начал раздражаться, словно Гарри нарочно притворялся тупым. Почти отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд отправляется в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого не существует. Наконец служащий удалился, что-то недовольно бормоча насчёт «всяких бездельников». Гарри изо всех сил старался не паниковать. Если верить часам на табло, до отбытия поезда оставалось десять минут, а он по-прежнему не знал, что делать; он тупо стоял посреди вокзала, с чемоданом, который едва мог поднять, карманами, полными волшебных денег, и клеткой с большой совой.
Скорее всего, Хагрид забыл рассказать ему, что именно нужно сделать, — вроде того, как он стучал по третьему кирпичу слева, чтобы попасть на Диагон-Аллею. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.
В это время позади него прошло несколько человек, и он уловил несколько слов из их разговора:
— …целая толпа магглов, я так и знала…
Гарри резко обернулся. Оказалось, это говорила полная женщина, обращаясь к четверым мальчишкам с огненно-рыжими волосами. Каждый толкал перед собой такой же, как у Гарри, чемодан, — и у них была
С лихорадочно колотящимся сердцем Гарри покатил свою тележку вслед за ними. Они замедлили шаг, и он остановился, оказавшись достаточно близко, чтобы слышать их.
— Так, какая платформа? — спросила мать у детей.
— Девять и три четверти, — пропищала маленькая девочка, державшая её за руку, — тоже рыжеволосая. — Мам, ну можно, я тоже поеду…
— Ты ещё слишком мала, Джинни, пожалуйста, тише. Давай, Перси, ты первый.
Старший, судя по всему, из её сыновей бодро зашагал к платформам. Гарри следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не упустить, — но, едва мальчик приблизился к барьеру, разделяющему две платформы, толпа туристов, проходя мимо, заслонила его; когда последний рюкзак исчез из поля зрения, мальчика уже не было видно.
— Фред, ты следующий, — распорядилась дама.
— Я не Фред, я Джордж, — возмутился тот. — И эта женщина ещё называет себя нашей матерью? Ты разве
— Джордж, сынок, прости.
— Шутка — я Фред, — весело сообщил мальчишка и направился к барьеру. Его брат-близнец крикнул вслед, чтобы он поторопился, и в следующий миг Фред исчез — но как?
Теперь уже третий шагал к барьеру, вот он приблизился к нему почти вплотную, — и, внезапно, тоже растаял в воздухе.
Выбора не было.
— Простите, — робко обратился Гарри к полной женщине.
— Здравствуй, дорогой, — улыбнулась та. — Поступаешь в Хогвартс? Рон тоже.
— Она кивнула на своего младшего сына. Он был высокий, худощавый, нескладный и веснушчатый, с широкими ладонями и ступнями и длинным носом.
— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том, что… я не знаю, как…
— Как попасть на платформу? — доброжелательно подсказала женщина, и Гарри кивнул.
— Не волнуйся, — успокоила его она. — Всё, что тебе нужно сделать — это пройти прямо сквозь барьер между платформами девять и десять. Только не останавливайся и не бойся, что врежешься в стену, это очень важно. Если нервничаешь, то лучше с разбега. Давай, иди сейчас, перед Роном.
— Э-э… хорошо, — согласился Гарри.
Он развернул тележку и взглянул на барьер; с виду тот был очень и очень прочным.
Гарри направился к барьеру. Люди, спеша на платформы девять и десять, задевали его на ходу; Гарри ускорил шаг. Сейчас он врежется, вот будет история, — он налёг на поручень тележки и тяжело побежал, — барьер всё ближе, — он уже не сможет остановиться, — тележкой стало невозможно управлять, — до барьера оставался какой-то фут, — он прикрыл глаза, готовясь к удару…
Удара не произошло… Гарри, не замедляя бега, открыл глаза. Рядом с платформой, битком набитой людьми, стоял алый паровоз. Табличка над головой Гарри гласила: «
Над головами оживлённо беседующих людей клубился пар, а под ногами у них туда-сюда сновали разномастные кошки. Совы недовольно ухали, заглушая болтовню и стук колёс тяжёлых чемоданов.
Первые вагоны были уже забиты школьниками, — кто-то, высунувшись из окна, болтал с родными, кто-то сражался за свободные места. Гарри покатил тележку вдоль платформы, высматривая, куда в поезде можно сесть. Он миновал круглолицего мальчика, — тот растерянно говорил:
— Баб, я снова потерял жабу.
— Ох,
Группа ребят окружила мальчишку с дредами:
— Ну покажи, Ли, ну давай…
Тот приподнял крышку коробки, и все вокруг завопили: изнутри высунулась чья-то длинная, волосатая лапа.
Гарри пробирался сквозь толпу, пока не нашёл свободное купе. Сперва он занёс туда клетку с Ядвигой, а затем приволок к двери вагона чемодан. Он попытался втащить его на подножку, — с большим трудом ему удалось его поднять, но в результате чемодан упал, больно ударив Гарри по ноге.
— Помочь? — к нему подошёл один из рыжих близнецов, за которыми он последовал на платформу.
— Да, если не трудно, — тяжело дыша, попросил Гарри.
— Эй, Фред! Иди сюда!
С помощью близнецов Гарри, наконец, затолкал чемодан в угол купе.
— Спасибо, — поблагодарил он, откинув со лба мокрые от пота волосы.
— Что это? — вдруг спросил один из близнецов, показывая на зигзагообразный шрам Гарри.
— Ни фига себе! — воскликнул второй. — Значит, ты…