Глава 28. Безумие мистера Кривуча

Гарри, Рон и Эрмиона поднялись в Совятню в воскресенье после завтрака чтобы послать Перси записку, как предложил Сириус, и спросить, не видел ли он в последнее время мистера Кривуча. Они отправили письмо с Хедвиг — ей было как раз пора размять крылья. А когда её силуэт исчез в вышине, они отправились вниз, на кухню, чтобы вручить Добби его новые носки.

Домашние эльфы радостно засуетились, накрывая к чаю. Они кланялись, делали реверансы и улыбались гостям. Добби был просто в восторге от подарка.

'Гарри Поттер слишком добр к Добби!' — пропищал он, вытирая громадные слезы.

'Ты мне жизнь спас этим Жаберником', — честно ответил Гарри.

'Слушайте, а у вас там случайно не осталось эклеров?' — спросил Рон, глядя на сияющих от радости эльфов.

'Ты же только что завтракал!' — возмутилась Эрмиона, но четыре эльфа уже неслись к ним с громадным серебряным блюдом с голубой каёмочкой.

'Нам надо раздобыть еды для Нюхача', — прошептал Гарри.

'Вот-вот, и я о том же подумал, — отозвался Рон. — Пусть и Боров полетает. А поесть не найдётся?' — поинтересовался он у эльфов, столпившихся вокруг. Те обрадованно закивали и бросились за угощением.

'Добби, а где Винки?' — спросила Эрмиона, оглядываясь.

'Винки вон там, рядом с камином, мисс', — тихо ответил Добби тихо и его уши поникли.

'О Боже', — сказал Эрмиона, разглядев Винки.

Гарри посмотрел в сторону камина. Винки сидела на том же самом стуле, что и в прошлый раз, но сперва он не заметил её. Нестиранные обноски, когда-то бывшие одеждой, цветом сливались с закопченными кирпичами за спиной Винки. Она сжимала в руках бутылку масляного эля и покачивалась на стуле, пристально глядя в огонь.

'Винки выпивает шесть бутылок за день', — прошептал Добби. Винки икнула.

'Так… он же некрепкий', — сказал Гарри.

Но Добби покачал головой: 'Крепкий-крепкий для домашнего эльфа, сэр'.

Винки опять икнула. Эльфы, которые принесли эклеры, неодобрительно взглянули на неё и вернулись к работе.

'Винки спивается, Гарри Поттер, — грустно прошептал Добби. — Винки хочет домой. Винки до сих пор считает мистера Кривуча хозяином, сэр. Добби говорит-говорит, но не может убедить её, что Дамблдор теперь её хозяин'.

Гарри осенило: 'Эй, Винки! — он подошел поближе и наклонился к ней. — Ты не знаешь, где сейчас мистер Кривуч? Он вдруг перестал приезжать на Трёхмаговый турнир'.

Глаза Винки блеснули: 'Х-хозя… ик… не приехал?'

'Нет, — сказал Гарри, — мы его не видели с самого Первого задания. 'Ежедневный оракул' пишет, что он заболел'.

Винки еще раз качнулась, уставившись на Гарри мутным взором.

'Хозяин… ик… болен?'

Ее нижняя губа задрожала.

'Мы не знаем', — быстро ответила Эрмиона.

'Хозяину нужна его… Ви… ик… нки! — всхлипнула Винки. — Хозяин не… ик… правится сам…'

'Но другие люди сами справляются с домашними делами, ты прекрасно это знаешь, Винки', — строго сказала Эрмиона.

'Ви… ик… нки… не только… де… дела делает! — негодующе пискнула Винки, раскачиваясь еще сильнее и расплескивая эль на свою загвазданную блузку. — Хозя… ик… доверяет Винки… важны… ик… секреты…'

'Секреты?' — переспросил Гарри.

Но Винки качнула головой, пролив на себя очередную порцию эля.

'Винки… хран… ик… секреты ее хозяина! — возмущенно заявила она, энергично раскачиваясь и злобно глядя на Гарри совершенно окосевшими глазами. — Ты… проныр… пронырщ… ик… вот ты кто!'

'Винки не смеет так разговаривать с Гарри Поттером! — рассердился Добби. — Гарри Поттер — храбрый и благородный, Гарри Поттер не проныра!'

'Он вынюх… ик… вает тайны… моего хозяина… Ви… ик… ки — хороший домашний эльф… Ви… ик… нки ничего не скаж… ик… тем, кто нюха… ик!'

Веки Винки опустились, она соскользнула со стула на каминный порожек и громко захрапела. Пустая бутылка из-под эля загремела по каменному полу. Полдюжины эльфов кинулись к ней. Один из них схватил бутылку, другие накинули на Винки большую клетчатую скатерть и подоткнули края так, что Винки не стало видно.

'Нам так жаль, что вы стали свидетелями этого зрелища, сэры и дама! — пропищал эльф рядом с ними, качая головой. Похоже, ему было очень стыдно. — Мы надеемся, что вы не станете судить по Винки обо всех нас!'

'У неё горе! — гневно воскликнула Эрмиона. — Почему вы не поддержите её вместо того, чтобы прятать с глаз долой?!'

'Прошу прощения, мисс, — сказал эльф, глубоко кланяясь, — но домашний эльф не может горевать пока есть работа, которую нужно делать, и господин, которому нужно служить'.

'Ради всего святого! — повысила голос Эрмиона. — Да выслушайте же меня! Вы имеете право горевать наравне с магами! Вы имеете право на зарплату и выходные, и приличную одежду, и вы не должны делать всё, что вам велят — взгляните на Добби!'

'Мисс, пожалуйста, не впутывать в это Добби', — испуганно промямлил Добби. Радостные улыбки внезапно испарились, эльфы уставились на Эрмиону так, словно она вдруг сошла с ума и стала опасна.

'Вот вам ваша еда! — пискнул эльф возле локтя Гарри и сунул ему большой окорок, дюжину пирожных и фрукты. — Уходите!'

Домашние эльфы столпились вокруг Гарри, Рона и Эрмионы и стали вытеснять их из кухни, подталкивая в поясницы.

'Спасибо за носки, Гарри Поттер!' — печально крикнул Добби от каминного порожка, стоя рядом с горбатой скатертью, которая была Винки.

'Ты никак не научишься держать язык за зубами, Эрмиона! — набросился на неё Рон, как только дверь кухни захлопнулась за ними. — Теперь они не захотят, чтобы мы приходили! А мы могли бы выведать у Винки побольше насчёт Кривуча!'

'Именно затем ты туда и ходишь! — иронично хмыкнула Эрмиона. — А вовсе не затем, чтобы наесться до отвала!'

После этой стычки весь остаток дня не заладился. Гарри так устал от препирательств Рона и Эрмионы, пока они делали домашнюю работу в гостиной, что отправился в Совятню один.

Боровутка был слишком мал, чтобы дотащить окорок и всё остальное, поэтому Гарри снарядил ему в помощь двух школьных сов. Когда они унеслись в сумерки эдаким странным крылатым караваном, Гарри перегнулся через подоконник, разглядывая луг, шуршащие макушки Запретного Леса и трепещущие паруса Дурмштрангского корабля. Сквозь колечко дыма над трубой Хагридовой хижины скользнул филин; он облетел Совятню и направился к замку. Опустив глаза, Гарри увидел, как Хагрид что-то энергично вскапывает перед хижиной. Судя по всему, этому что-то предстояло стать грядкой. В этот момент мадам Максим вышла из Бобатонского экипажа и направилась к Хагриду. По-видимому, она пыталась завязать разговор, но Хагрид склонился над своей лопатой, и похоже, совсем не интересовался поддержанием беседы, потому что мадам Максим очень быстро повернулась и ушла.

Не желая возвращаться в Гриффиндорскую башню и слушать, как Рон и Эрмиона ворчат друг на друга, Гарри смотрел на Хагрида, пока не стало совсем темно; пока совы не начали просыпаться и одна за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату