неодобрением закончила она.

Лаванда хрюкнула еще сильнее и зажала рот рукой, чтобы заглушить звук. Теперь Гарри понял, над чем они смеялись: профессор Мак-Гонагалл, у которой волосы были уложены в тугой пучок, выглядела так, словно в жизни не распускала их ни под каким предлогом.

'Но это НЕ означает, — продолжила профессор Мак-Гонагалл, — что правила поведения студентов Хогвартса вдруг станут не столь строгими. Я буду ужасно рассержена, если ученик Гриффиндора каким- нибудь образом опорочит школу'.

Прозвенел звонок, и все кинулись запихивать книги в сумки.

'Поттер, подойдите на пару слов, пожалуйста'.

Подозревая, что 'пара слов' будет касаться безголовой трески, Гарри с мрачным видом двинулся к учительскому столу. Профессор Мак-Гонагалл подождала, пока все разойдутся, и потом сказала: 'Поттер, защитники и их партнерши…'

'Какие партнерши?' — удивился Гарри.

Профессор Мак-Гонагалл подозрительно взглянула на него, решив, видимо, что он вздумал шутить.

'Ваши партнерши для Рождественского бала, — холодно произнесла она, — партнерши по танцам'.

Гарри внезапно затошнило.

'Партнерши по танцам?'

Он почувствовал, что краснеет.

'Я не танцую', — быстро проговорил он.

'Нет, танцуешь, — раздраженно произнесла профессор Мак-Гонагалл, — именно это я и хочу вам растолковать. По традиции, защитники и их партнерши открывают Бал'.

Гарри вдруг представил себя в цилиндре и с фалдами, и девочку рядом с собой, одетую в вычурное платье, похожее на то, которое тётя Петуния всегда одевала на вечеринки на работе дяди Вернона.

'Я не буду танцевать', — произнес он.

'Это — традиция, — профессор Мак-Гонагалл была непреклонна. — Вы защитник Хогвартса, Поттер, и будьте добры делать все, что ожидают от вас, как от представителя школы. Так что обязательно найдите себе партнершу, Поттер'.

'Но, я не…'

'Ты слышал, что я сказала, Поттер!' — отрезала профессор Мак-Гонагалл.

Неделю назад Гарри сказал бы, что найти партнершу для танцев это пара пустяков по сравнению с битвой с Венгерским Рогохвостом. Но с последним он справился, и вот перед ним предстала необходимость пригласить девочку на бал. Взвесив обе альтернативы, сейчас он бы, пожалуй, предпочёл битву с драконом.

Гарри не мог вообразить, что столько народу решит остаться в Хогвартсе на Рождество. Конечно, он всегда оставался, потому что ему не улыбалась перспектива вернуться к Десли, но до этого года он был в меньшинстве. Сейчас, похоже, оставались все четверокурсники и старше, и Гарри казалось, что всеми завладел наступающий бал — по крайней мере девочками. Удивительно, сколько в Хогвартсе оказалось девочек; раньше он никогда этого не замечал. Девочки хихикали и перешептывались в коридорах, девочки громко смеялись, когда мимо них проходили мальчики, девочки взволнованно сравнивали, кто в чём пойдёт на Рождество…

'Почему они ходят стайками? — поинтересовался Гарри, когда десяток девочек, хихикая и глядя на него, порхнул мимо них. — Как же их застать одних, чтобы пригласить?'

'Заарканить? — предложил Рон. — Ты придумал, кого попробуешь пригласить?'

Гарри не ответил. Он совершенно точно знал, кого он хотел бы пригласить, но проблема была не в этом… Чоу была на год старше; она была красива; хорошо играла в Квиддитч и была очень популярна. Казалось, Рон понимал, что творилось в голове у Гарри.

'У тебя не будет трудностей. Ты защитник. Ты только что победил Венгерского Рогохвоста. Могу поспорить, что они выстроятся в очередь, чтобы пойти с тобой'.

Отдавая дань их недавно восстановленной дружбе, Рон свел горечь в своем голосе к минимуму. Более того, к изумлению Гарри, он оказался прав. На следующий день кудрявая девочка из Хаффлпаффа, с которой Гарри в жизни не разговаривал, попросила пойти с ней на Бал. Гарри был так ошеломлен, что ответил «нет», не успев даже понять в чем дело. Девочка обиделась, а Гарри пришлось терпеть колкости Дина, Шэймуса и Рона всю Истории Магии. На следующий день еще две девочки пригласили его: второклашка и, к его ужасу, пятикурсница, чей вид наводил на мысль, что её ничто не остановит.

'Она была очень даже симпатичная', — довольно произнес Рон, когда перестал смеяться.

'Она же на фут выше меня! — возразил Гарри, все еще расстроенный. — Представь, как я бы выглядел, когда танцевал с ней'.

Он постоянно вспоминал, что сказала Эрмиона о Круме. 'Они любят его, только потому, что он знаменит!' Гарри сильно сомневался, что какая-нибудь девочка из тех, что пригласили его на бал, захотела бы пойти, если бы он не был защитником. Интересно, что бы он почувствовал, если б его пригласила Чоу?

В общем Гарри должен был признать, что, несмотря на неловкую перспективу открывать бал, жизнь определенно улучшилась с тех пор, как он прошёл Первое задание. К нему стали относиться не так враждебно, и он полагал, что это было связано с Седриком — ему пришло в голову, что Седрик мог попросить Хаффлпаффцев оставить Гарри в покое, в благодарность за предупреждение насчет драконов. Значков 'ЗА СЕДРИКА ДИГГОРИ' стало меньше. Конечно, Драко Малфой продолжал при любой возможности цитировать статью Риты Москиты, но над ней смеялись все меньше и меньше — и, что больше всего обрадовало Гарри — в 'Ежедневном оракуле' не появилось статьи о Хагриде.

'Сказать по правде, мне показалось, она не очень-то интересуется волшебными созданиями', — поведал им Хагрид на Уходе за волшебными животными, когда Гарри, Рон и Эрмиона спросили его, как прошло интервью с Ритой Москитой. К их большому облегчению Хагрид больше не заставлял их прогуливать Огнеплюев-мантикрабов. Теперь ученики сидели за столом позади его хижины, и резали всевозможные съестные припасы, надеясь соблазнить мантикрабов отведать хоть что-нибудь.

'Она просто хотела поговорить о тебе, Гарри, — тихо продолжил Хагрид. — Ну, я сказал ей, что мы дружим с тех пор, как я привез тебя от Десли. 'Никогда не приходилось делать ему выговор за четыре года? Никогда не разыгрывал вас на уроках?' — спросила она. Я ответил «нет» и, по-моему, ей это не сильно понравилось. По-моему она хотела, чтобы я сказал, что ты ужасный ученик, Гарри'.

'Ещё бы, — ухмыльнулся Гарри, бросая кусок драконьей печёнки в большой металлический чан, и беря нож, чтобы отрезать еще чуток. — Она же не может все время писать о том, какой я бедный маленький герой, это быстро наскучит'.

'Ей нужен взгляд с другой стороны, Хагрид, — сказал Рон, разбивая в котёл яйцо саламандры. — Ты должен был сказать, что Гарри сорванец и безумный хулиган'.

'Но это ж неправда!' — возмущенно возразил Хагрид.

'Ей стоило поговорить со Снэйпом, — мрачно произнес Гарри. — Он ей выдаст кучу материала в любое время. Поттер нарушал запреты с тех пор как попал в эту школу…'

'Он так сказал? — удивился Хагрид, пока Рон и Эрмиона смеялись. — Ну, ты, конечно, нарушил парочку правил. Но ты же хороший парень, Гарри!'

'Спасибо, Хагрид!' — усмехнулся Гарри.

'Ты пойдёшь на Рождественский бал, Хагрид?' — спросил Рон.

'Да, думаю, загляну туда, — хрипло ответил Хагрид. — Думаю, это будет неплохо. Ты открываешь танцы Гарри, правда? С кем ты идешь?'

'Пока ни с кем', — сказал Гарри, чувствуя, что снова краснеет. Хагрид деликатно сменил тему.

Последняя неделя семестра становилась всё более шумной по мере того, как праздник приближался. Слухи о Рождественском бале росли как грибы, хотя Гарри не верил и в половину. Например, поговаривали, что Дамблдор купил у мадам Розмерты восемьсот баррелей медовухи. Хотя, похоже, что слух о выступлении

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату