разобрался, правда?'

'М-м-м… почти', — пробормотал Гарри.

'Не думаю, что Дамблдор пришел бы в восторг, узнав, что Коробейник пытался заставить тебя мухлевать! — неодобрительно сказала Эрмиона. — Надеюсь, он так же старается помочь Седрику!'

'Я его об этом спросил. Не старается', — ответил Гарри.

'Кому какое дело, помогает ли кто-нибудь Диггори?' — сказал Рон. И в глубине души Гарри с ним согласился.

'У этих гоблинов был не очень-то дружелюбный вид, — продолжала Эрмиона, потягивая масляный эль. — И вообще, что они здесь делали?'

'Коробейник сказал, что они искали Кривуча, — ответил Гарри. — Он всё еще болеет. Так и не появлялся на работе'.

'Может, это Перси его потихонечку травит, — подхватил Рон. — Видимо, считает, что если Кривуч откинет копыта, то его сделают главой Отдела международного сотрудничества магов'.

Эрмиона взглядом дала Рону понять, что о таких вещах не шутят, и сказала: 'Странно, что гоблины ищут мистера Кривуча… Они обычно имеют дело с Отделом по контролю волшебных существ'.

'Кривуч знает множество языков, — сказал Гарри. — Может быть, им нужен переводчик'.

'Что, теперь ты беспокоишься о бедных-разнесчастных гоблинах? — поинтересовался Рон. — Как насчет нового общества — О.З.Б.Г. — Общество Защиты Безобразных Гоблинов?'

'Ха. Ха. Ха, — саркастически произнесла Эрмиона. — Гоблинам защита не нужна. Ты что, не слушал лекций профессора Биннса о Восстаниях Гоблинов?'

'Нет', — хором ответили Гарри и Рон.

'Так вот, они-то вполне способны иметь дело с волшебниками на равных, — сказала Эрмиона, снова глотнув масляного эля. — Гоблины очень сообразительные. Не то, что домашние эльфы, которые никогда не могут постоять за себя'.

'Ну вот, дождались…' — сказал Рон, глядя на Риту Москиту, которая только что вошла в паб. Сегодня её одежды были бананового цвета, а длинные ногти покрыты ядовито-розовым лаком. Её сопровождал фотограф. Они заказали напитки и стали пробираться через толпу к столику неподалеку. Гарри, Рон и Эрмиона смотрели, как Рита Москита приближалась. Она быстро о чем-то тараторила, и вид у нее при этом был очень довольный.

'…ведь он не горел желанием поговорить с нами, правда, Бозо? Интересно, почему это? Должна быть причина, Бозо. И то, что за ним по пятам ходит толпа гоблинов… Что он, экскурсию проводит? Нет, чепуха… он никогда не умел врать. Здесь что-то не так, как ты думаешь? Не стоит ли нам в этом покопаться? 'Опозоренный бывший глава Отдела волшебных игр и спортивных состязаний, Людо Коробейник… Неплохое начало для фразы, ты не находишь, Бозо — нам только нужна история, к которой она бы подошла…'

'Что, пытаетесь еще кому-нибудь отравить жизнь?' — громко спросил Гарри.

Несколько человек оглянулись. Увидев, кто к ней обращается, Рита Москита выпучила глаза за стеклами своих инкрустированных очков. 'Гарри! — она расцвела в улыбке. — Как замечательно! Почему бы тебе не присоединиться к нам?…'

'Да я к вам и с трёхметровым помелом не подойду, — гневно сказал Гарри. — Что вам сделал Хагрид?'

Тщательно прорисованный брови Риты Москиты поднялись от удивления.

'Наши читатели имеют право знать правду, Гарри. Я всего лишь делаю мое де…'

'Ну кому какое дело, если он полувеликан? — крикнул Гарри. — Он нормальный, с ним все в порядке!'

В пабе стало очень тихо. Мадам Розмерта смотрела из-за стойки, не замечая, что графин, в который она наливала медовую брагу, давно переполнился.

Рита Москита слегка поникла, но вдруг снова заулыбалась; открыв сумку из крокодиловой кожи, она достало свое Прямоцитирующее перо и сказала: 'Как насчет интервью о Хагриде, каким ты его знаешь, Гарри? Что за душа скрывается за его мускулами? Ваша необычная дружба и ее причины? Не считаешь ли ты его заменой отцу?'

Эрмиона резко подскочила, зажав кружку масляного эля в руке, как гранату.

'Вы ужасная женщина, — процедила она сквозь зубы, — вам нет дела до настоящей истории, сгодится любая чепуха, так ведь? Даже Людо Коробейник…'

'Сядь, глупая маленькая девчонка, и не говори о вещах, в которых не смыслишь, — холодно отрезала Рита Москита, строго глядя на Эрмиону. — О Людо Коробейнике мне известно такое, от чего у тебя волосы встанут дыбом… правда, они и так уже…' — добавила она, покосившись на Эрмионину гриву.

'Пойдемте отсюда, — сказала Эрмиона. — Пойдемте. Гарри, Рон…'

И они вышли из паба; многие смотрели им вслед. Дойдя до двери, Гарри оглянулся. Прямоцитирующее перо Риты Москиты носилось по пергаменту на столе.

'Тебе следующей от нее достанется, Эрмиона', — удрученно сказал Рон, когда они быстро шли по улице.

'Пусть только попробует! — храбро сказала Эрмиона; ее трясло от гнева. — Я ей покажу! Маленькая глупая девчонка, это я-то? Ну, она у меня дождется… Сначала — Гарри, потом — Хагрид…'

'Тебе не стоит ссориться с Ритой Москитой, — забеспокоился Рон. — Серьезно, Эрмиона. Она выкопает какую-нибудь пакость о тебе…'

'Мои родители не читают 'Ежедневный оракул'. И она не заставит меня прятаться! — ответила Эрмиона, шагая так быстро, что Гарри и Рон едва за ней поспевали. В последний раз Гарри видел Эрмиону такой разъяренной, когда она дала пощечину Малфою. — И Хагрид не будет больше прятаться! Он никогда не имел права позволить этой, с позволения сказать, даме, расстроить себя! За мной!'

Перейдя на бег, она повела всех к воротам, увенчанным крылатыми кабанами и через луг, к хижине Хагрида.

Окна были по-прежнему занавешены; слышался лай Клыка.

'Хагрид! — крикнула Эрмиона, колотя в дверь. — Хагрид, хватит! Мы знаем, что ты здесь! Никому нет дела до того, что твоя мама была Великаншей, Хагрид! Не смей позволять этой вонючке Моските доводить себя! Хагрид, выходи, ты просто…'

Дверь открылась, Эрмиона неожиданно запнулась, оказавшись лицом к лицу с Албусом Дамблдором.

'Добрый день', — приветливо сказал он, улыбаясь всем троим.

'М-мы хотели повидать Хагрида', — тоненько проговорила Эрмиона.

'Я — тоже, — ответил Дамблдор, поблескивая глазами. — Что же вы не заходите?'

'О… а… хорошо', — нашлась Эрмиона.

Они с Роном и Гарри вошли в хижину; Клык в тот же миг набросился на Гарри с объятиями, оглушительно лая и пытаясь облизать ему уши. Гарри увернулся от него и осмотрелся.

Хагрид сидел за столом, на котором стояли две больших кружки чая. Выглядел он ужасно. Опухшие глаза, лицо покрыто пятнами, а что касается волос, то он ударился в другую крайность: теперь они выглядели, как моток перепутанной проволоки.

'Как жизнь, Хагрид?' — спросил Гарри.

Хагрид поднял глаза.

'Жестянка…' — ответил он хрипло.

'Я думаю, еще чуток чаю нам не помешает', — сказал Дамблдор, закрывая дверь за Гарри, Роном и Эрмионой. Он вытянул волшебную палочку и помахал ею. В воздухе появился вращающийся сервированный чайный поднос с тарелкой пирожных. Дамблдор опустил поднос на стол. Все сели. Немного помолчав, Дамблдор сказал: 'Ты слышал, Хагрид, что Мисс Грангер только что кричала?'

Эрмиона слегка покраснела, но Дамблдор улыбнулся ей и продолжил: 'Эрмиона, Гарри и Рон по- прежнему хотят с тобой знаться, судя по тому, как они ломились в дверь'.

'Ну конечно же хотим! — подхватил Гарри, глядя на Хагрида. — Ты ведь не думаешь, что писанина этой коровы Москиты — извините, профессор', — быстро добавил он, оглянувшись на Дамблдора.

'Я на секунду оглох, и не расслышал, что ты сказал, Гарри', — ответил Дамблдор задумчиво обозревая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату