хотел сказать, как у нас появилось это стадо. Сначала было пять самок тестралов и один самец. Вот этого, — он потрепал первую лошадь по загривку, — зовут Тёмный, он мой любимчик, потому шо он первый, родившийся прямо здеся в Лесу…
— Вы в курсе, — громко перебила его Умбридж. — Что Министерство Магии классифицировало тестралов, как «опасных существ»?
Сердце Гарри ушло в пятки, но Хагрид только хихикнул.
— Тестралы не опасны! Они, канешна, могут и тяпнуть, если их сильно доставать…
— Приветствует…жестокость…и…любые …её проявления… — заскрипела пером Умбридж.
— Не… да чё Вы! — не на шутку встревожился Хагрида. — Если собаку дразнить, она ведь тоже может покусать… но у тестралов плохая репутация тока из-за этих штучек со смертью… потому люди и думают, что они — это плохая примета. Просто не понимают, ясна?
Умбридж ничего не ответила, закончив делать пометки в своем блокноте, она взглянула на Хагрида и внятно и громко произнесла:
— Можете продолжать свой урок как обычно. А я пока похожу здесь, — она сделала вид, что шагает (Малфой с Пэнси Паркинсон зашлись от смеха). — Среди студентов, — она ткнула пальцем в нескольких учеников. — Задам им пару вопросов, — она указала на свой рот, изображая разговор.
Хагрид обескуражено уставился на Умбридж, совершенно не понимая, почему она обращается с ним, как с человеком, незнающим английский. У Гермионы от злости на глазах появились слёзы.
— Ах ты, карга, злобная старая карга! — прошипела она, когда Умбридж подошла к Панси Паркинсон. — Я знаю, что ты задумала, мерзкая, отвратная гадина…
— Э-э…ну… — Хагрид изо всех сил пытался вернуть урок в нормальное русло. — Да, тестралы. Точно. О них можно рассказать много интересного…
— Можно узнать, — спросила Умбридж Панси Паркинсон звонким голосом. — Хорошо ли Вы понимаете все, что говорит профессор Хагрид?
У Паркинсон, как и у Гермионы, на глазах были слезы, но то были слезы радости, и ответ ее получился тем более бессвязным, что она пыталась подавить смех, рвущийся наружу.
— Нет…потому что…он всегда говорит…словно хрюкает…
Умбридж нацарапала что-то в блокноте. Не покрытые ссадинами и синяками участки лица Хагрида вспыхнули, но он сделал вид, что не услышал слова Паркинсон.
— Э-э…ну… значить…интересная вещь про тестралов. Если их приручить, как вот это стадо, то они уже никогда не потеряется. Они…это…отлично ориентируются — стоит им сказать, куда вы хотите добраться и…
— Учитывая, что они поймут все что Вы им скажете, — громко сказал Малфой, и Панси Паркинсон зашлась от хохота.
Профессор Умбридж снисходительно улыбнулась и обратилась к Невиллу.
— Вы ведь видите тестралов, Лонгботтом, не так ли? — спросила она.
Невилл кивнул.
— Чью смерть ты видел? — безразлично поинтересовалась она.
— Моего…моего дедушки, — сказал Невилл.
— И что ты о них думаешь? — спросила Умбридж, махнув короткопалой рукой в сторону тестралов, успевших обглодать коровью тушу до костей.
— Эээ… — Невилл нервно глянул на Хагрида. — Ну…они…эээ…классные…
— Ученики…слишком…запуганы…чтобы…признаться… что… им страшно… — пробормотала Умбридж, делая очередную запись в блокноте.
— Нет! — в отчаянии выпалил Невилл. — Я их не боюсь!
— Всё в порядке, — Умбридж потрепала Невилла по плечу, понимающе улыбаясь, но Гарри ее усмешка показалась слишком плотоядной. — Ну что же, Хагрид, — громко и внятно произнесла она. — Думаю, что знаю уже достаточно. Вы получите (Умбридж сделала в воздухе движение рукой, имитируя доставку почты) результаты моей инспекции (она указала на блокнот) в течении десяти дней. — Она подняла вверх десять коротких жирных пальчиков, улыбнулась, еще больше походя на жабу под полями своей зеленой шляпы и удалилась, оставив Малфоя и Панси Паркинсон корчившихся от смеха, разъяренную Гермиону и растерянного, донельзя смущенного Невилла.
— Тупая, злобная старая горгулья! — бушевала полчаса спустя Гермиона, возвращаясь в замок по протоптанным в снегу дорожкам. — Вы видели, что она делала? Все носится со своей идеей о полукровках, пытается выставить Хагрида тупоголовым троллем из-за того, что его мать была гигантессой… но честно, этот урок был совсем неплох… то есть, я хочу сказать, это ведь не Взрывастые Драклы… Тестралы очень даже классные…для Хагрида, во всяком случае…
— Умбридж считает их опасными, — сказал Рон.
— Хагрид же сказал, что они могут постоять за себя, — нетерпеливо воскликнула Гермиона. — Такие учителя, как Гниллер-Планк, не показали бы нам такое до уровня на Т.Р.И.Т.О.Н. Но ведь они на самом деле очень интересные! Некоторые могут их видеть, а некоторые — нет. Мне бы хотелось посмотреть на них.
— Ты уверена? — тихо спросил Гарри.
Гермиону охватил ужас.
— Гарри… ох… прости меня… я…я не хотела…я сморозила глупость…
— Да ладно, — бросил Гарри. — Не беспокойся.
— Интересно, что их увидело так много народу, — произнес Рон. — Трое в классе…
— Да, Уизли, мы тоже в шоке, — раздался издевательский голос. Неслышно ступая по мягкому снегу, прямо за ними шли Малфой, Краббе и Гойл. — Думаешь, если увидишь, как кто-то скопытнется, сможешь и Кваффл углядеть получше?
Он, с Краббе и Гойлом, гогоча, растолкали друзей, и отправились к замку, распевая хором «Уизли — наш король». Уши Рона покраснели.
— Не обращай внимания, просто не обращай, и всё, — зарядила Гермиона, вытаскивая палочку, чтобы струей горячего воздуха проделать в снегу тропинку до оранжерей.
Декабрь принес пятиклассникам горы снега и лавину домашних заданий. С приближением Рождества на старост Рона и Гермиону навалилось ещё больше обязанностей. На их совести были украшение замка («Вешаешь гирлянду за один конец, а Дрюзг пытается задушить тебя другим» — говорил Рон), присмотр за перво — и второклассниками, чтобы те не бегали на переменах по морозу («Маленькие наглые сопляки- жаловался Рон — мы в их возрасте не были такими нахальными) и патрулирование коридоров вместе с Аргусом Филчем, считавшим, что праздничный дух грозит неминуемой вспышкой колдовских дуэлей («Да у него просто навоз вместо мозгов» — психовал Рон). Они были так заняты, что Гермионе пришлось отложить вязание эльфийских шапочек и ее очень взбесило, что последние три она так и не успела доделать.
— Бедные домовые эльфы! Им придется батрачить в Хогвардсе на Рождество только потому, что я не успела довязать шапочки!
У Гарри не хватило духу рассказать Гермионе, что все её шапочки достаются Добби, поэтому он уткнулся в эссе по Истории Магии. Ему вообще не хотелось думать о Рождестве. Впервые за всю его учебу, он мечтал провести каникулы подальше от Хогвардса. Из-за отстранения от Квиддича и беспокойства о том, прошел или нет Хагрид Умбриджевскую инспекции, Гарри был крайне зол на школу. Единственное, чего он на самом деле ждал, были занятия А.Д., да и те, с наступлением праздников закончатся, потому что все члены А.Д. разъедутся по домам к своим семьям. Гермиона с родителями собиралась покататься на лыжах, чем ужасно удивила Рона, никогда не слышавшего о том, что магглы могут испытывать удовольствие от того, чтобы скатываться с гор на привязанных к ногам деревянных досках. Рон собирался на каникулы в Прибежище. Несколько дней Гарри дулся на него и зеленел от зависти, пока не спросил, как же он доберется домой на рождество, на что Рон спохватился:
— Но ты ведь тоже едешь! Я разве не говорил? Мама пригласила тебя ещё две недели назад!
Гермиона недовольно закатила глаза, но Гарри был рад до смерти: весть о каникулах в Прибежище была чудесной, хотя ее портило легкое чувство вины за то, что он не проведет праздники с Сириусом. Гарри мучался вопросом, сможет ли он уговорить миссис Уизли пригласить крестного на торжества. Даже если Думбльдор настрого запретил Сириусу покидать Гриммолд-Плэйс, но он не мог справиться с мыслью о том,