нам стоит немного поболтать о всех потрясениях вчерашнего вечера.
Он ничего не ответил. Она уселась обратно в кресло и выжидающе уставилась на него. Потянулись бесконечно-длинные минуты безмолвия, наконец она весело произнесла:
— А Вы все еще не пьете!
Он поднес чашку ко рту, и вдруг, внезапно опустил ее. У одного из ужасно нарисованных котят на стене были огромные круглые голубые глаза, прямо как тот волшебный у Шизоглаза Хмури, и вдруг Гарри пришло на ум, чтобы сказал Шизоглаз, если бы услышал, что Гарри пил что-то, предложенное явным врагом.
— Что случилось? — спросила Умбридж, внимательно на него глядя. — Сахару хотите?
— Нет, — ответил Гарри.
Он снова поднес чашку к губам и, держа губы плотно сомкнутыми, притворился, что сделал глоток. Улыбка Умбридж стала еще шире.
— Хорошо, — прошептала она. — Очень хорошо. Ну а теперь… — она наклонилась вперед. — Где Альбус Думбльдор?
— Без понятия, — мгновенно ответил Гарри.
— Пейте, пейте, — улыбнулась она. — Мистер Поттер, давайте перестанем играть в эти детские игры. Мне известно, что вы знаете, куда он ушел. Вы и Думбльдор с самого начала были вместе. Обдумайте свое положение, мистер Поттер…
— Я не знаю, где он, — повторил Гарри.
Он притворился, что отпил еще. Она внимательно наблюдала за ним.
— Очень хорошо, — сказала она, хотя выглядела донельзя раздосадованной. — В таком случае, не будете так любезны рассказать мне о местонахождении Сириуса Блэка?
Желудок Гарри сжался, а рука с чайной чашкой затряслась так, что задребезжало блюдце. Он наклонил чашку к плотно сжатым губам, и струйки горячего чая потекли на мантию.
— Я не знаю, — чересчур поспешно ответил он.
— Мистер Поттер, — сказала Умбридж. — Позвольте напомнить вам, что в октябре я чуть не поймала преступника Блэка в Гриффиндорском камине. Мне прекрасно известно, что у вас была встреча, и если бы у меня были доказательства, то сегодня ни он, ни вы не шлялись бы на свободе, это я вам обещаю. Повторяю, мистер Поттер… где Сириус Блэк?
— Без понятия, — громко повторил Гарри. — Даже представления не имею.
Они так долго не мигая смотрели друг на друга, что у Гарри заслезились глаза. Умбридж поднялась.
— Очень хорошо, мистер Поттер, на этот раз слово осталось за вами, но предупреждаю: за мной стоит вся мощь Министерства. Все каналы связи внутри и вне школы просматриваются. Регулировщик Кружанной сети следит ха каждым камином в Хогвардсе — за исключением моего, конечно. Моя Инквизиторская Бригада вскрывает и прочитывает всю совиную почту, входящую и исходящую из замка. А мистер Филч наблюдает за всеми тайными переходами в замке и снаружи. Если я найду хоть малейшую улику….
БАБАХ!
Пол в кабинете заходил ходуном. Шокированная Умбридж завалилась набок, схватившись в качестве опоры за свой стол.
— Что это было?…
Она уставилась на дверь. Гарри воспользовался подвернувшейся возможностью вылить почти полную чашку чая в ближайшую вазу с сухоцветами. Слышно было как на нижних этажах носятся и вопят люди.
— Немедленно возвращайтесь на ланч, Поттер! — заорала Умбридж, поднимая палочку и устремляясь прочь из кабинета.
Гарри дал ей фору в несколько секунд, а затем рванул вслед за ней, посмотреть, чем вызваны все эти беспорядки.
Найти причину оказалось не трудно. Этажом ниже царило столпотворение. Кто-то (а Гарри мигом сообразил кто именно) взорвал нечто, похожее на огромный ящик с магических фейерверков.
Драконы, целиком состоящие из зеленых и золотых искорок планировали туда и обратно по коридорам, шумно стреляясь огнем; ядовито-розовые вращающиеся кольца с фейерверками пяти футов в диаметре с убийственным свистом рассекали воздух, как летающие блюдца; ракеты с длинными хвостами серебристых звездочек рикошетом отлетали от стен; бенгальские огни самолично выписывали прямо в воздухе в жуткие ругательства; куда бы Гарри ни глянул всюду, как мины взрывались шутихи, но вместо того, чтобы мгновенно сгореть и с шипением погаснуть, эти пиротехнические чудеса, словно набираясь энергией, приобретали новую движущую силу.
Филч с Умбридж остановились, пригвожденные ужасом, на середине лестницы. Одно из самых больших колец с фейерверками очевидно решив, что ему нужно больше места для маневра, завертелось вокруг Умбридж и Филча со зловещим воем. Те завопили и бросились вниз, а кольцо вылетело прямо в окно и завертелось снаружи. Тем временем несколько драконов и огромная пурпурная летучая мышь, угрожающе дымя, воспользовались случаем рвануть в открытую дверь в конце коридора, сбежав на второй этаж.
— Быстрее, Филч, быстрее! — завизжала Умбридж. — Если мы что-нибудь не сделаем, они разлетятся по всей школе…Ступефай!
Струя красного цвета сорвалась с кончика ее палочки и ударила в одну из ракет. Вместо того, чтобы замереть в воздухе, та взорвалась с такой силой, что проделала дыру в картине слащавого вида ведьмы, сидящей посреди лужайки — та вовремя сбежала, через несколько секунд втиснувшись на соседнее полотно, где парочка режущихся в карты колдунов поспешили подвинуться, уступая ей место.
— Не оглушай их, Филч! — сердито завопила Умбридж, словно это он произнес заклинание.
— Хорошо, директриса! — просипел Филч, который, будучи Сквибом мог оглушить фейерверки разве что, проглотив их.
Он рванул к ближайшей кладовке, сграбастал оттуда метлу и принялся сшибать фейерверки прямо в полете, не прошло и секунды, как помело загорелось.
Гарри уже достаточно насмотрелся — на полусогнутых он добежал до двери, которая, он знал, спрятана за гобеленом совсем недалеко по коридору, проскользнул вовнутрь и наткнулся на уже прячущихся там Фрэда и Джорджа, которые, давясь от смеха, прислушивались к воплям и метаниям Филча с Умбридж.
— Впечатляет, — усмехнулся Гарри. — Очень впечатляет…так вы оставите без бизнеса самого доктора Флибустьера …
— Хехе, — Джордж размазывал по щекам слезы, выступившие от хохота. — Ох, надеюсь, сейчас она попробует на них Исчезание…от этого их станет в десять раз больше.
К полудню по всей школе летали горящие фейерверки. И хотя приносили существенные разрушения, особенно петарды, учителей, казалось, мало это заботило.
— Мило, мило, — сардонически произнесла профессор МакГонаголл, когда один из драконов, изрыгая дымное пламя и жутко громыхая, пронесся по ее классу. — Мисс Браун, не могли бы сбегать к директрисе и проинформировать ее, что у нас в классе сбежавший дракон?
В результате, первую половину дня в должности Директора, профессор Умбридж провела, носясь по вызовам учителей по всей школе, словно те, были не в состоянии без ее помощи избавить кабинеты от фейерверков. Когда прозвенел последний звонок, и Гарри отправился в гриффиндорскую башню, то, к своему величайшему удовольствию увидел всклокоченную, потную и черную от сажи Умбридж, нетвердой походкой покидающую класс профессора Флитвика.
— Спасибо вам большое, профессор! — пропищал ей в вдогонку профессор Флитвик. — Я, конечно, и сам бы мог избавиться от этих бенгальских огней, но я не был уверен, есть ли у меня на то полномочия.
Широко улыбаясь, он захлопнул дверь аудитории прямо перед лицом сбитой с толку Умбридж.
Этим вечером Фрэд с Джорджем стали героями в Гриффиндорской комнате отдыха. Даже Гермиона пробралась сквозь возбужденную толпу, чтобы поздравить их.
— Это были чудесные фейерверки, — восхищенно сказала она.
— Спасибочки, — ответил Джордж, и он и его брат были удивлены и польщены одновременно. — Напалмовые свисто-взрывы Уизли. Беда в том, что мы использовали весь наш запас, так что придется начинать производство с самого начала.