в Йоркшире)
142
5 Niffler (существо, покрытое густым черным мехом, используется гоблинами для поисков сокровищ; niff — /сленг/ неприятный или противный запах, вонь, вонища; sniff — нюхать)
143
6 Porlock (существо до 60 см ростом, ноги с раздвоенными копытами, четырехпалые руки, покрыт густым мехом, питается травой, стережет лошадей. В славянской мифологии ему соответствует «вазила». Город в Сомерсете; кличкой «Порлок» пользовался приспешник Мориарти, подкупленный Шерлоком Холмсом)
144
7 Kneazle (существо, похожее на кошку с пятнистой шерстью, но крупнее; агрессивен, умен, независим; knee — согнуть колени)
145
8 Crup (существо, похожее на джек-рассел-терьера, но с раздвоенным хвостом; агрессивен по отношению к магглам; crup — на кентском диалекте 'раздражительный')
146
9 Knarl (существо, похожее на ежа; портит огороды, если подозревает, что его хотят заманить в ловушку; knarl — нарост на дереве, свиль. В славянской мифологии ему соответствует «лесавка»)
147
10 Murtlap (существо, похожее на крысу, живущее на побережье Англии; щупальце на его спине, как у актинии, используется для повышения иммунитета к магическим воздействиям; исп. Murta — мирт, кустарник, получивший свое название от древнегреч. «бальзам», миро; lap — пола, фалда, плескаться, лакать)
/Все существа из книги Дж. К.Ролинг «Мифические Бестии и где их искать» («Fantastic Beasts and Where to Find Them»)/
148
1 в оригинале глава называется “In the Hog's Head”; составная часть “hog”, что означает “кабан”, “хряк”, но и “молодой барашек”, входит и в название Hogwarts (“hog-ward” — “свинопас”), и в Hogsmeade (“mead” — “луг”); распространенное название пабов в различных районах Великобритании
149
2 Chinese Chomping Cabbage (chomping caterpillar — это гусеницы бабочки-капустницы; очевидно Гермиона изучала некий гибрид капусты с ее вредителем)
150
3 в оригинале Рона и его братьев задело слово
151
4 Heliopaths (от греч. helio- «солнце» + — path 'эмоция, излучение'; очевидно 'Солнцедышащие')
152
5 Scrivenshaft's Quill Shop (scrivener — писец; shaft — древко копья; стрела, дротик; можно сказать 'Лавка Перьев Борзописта')
153
1 Sloth Grip Roll
154
2 Strengthening Solution