шума.

Словно в подтверждение ее слов, сверху раздался грохот и задрожал потолок. Из-за двери, ведущей в спальни, послышались стремительные, отдающиеся эхом приближающиеся шаги. Отголосок заклинания Луны разбудил спящих наверху равенкловцев.

— Луна, ты где? Мне нужно спрятаться! — Ноги Луны возникли из ниоткуда; Гарри поспешил к ней, и, как только она укрыла мантией их обоих, толпа одетых в пижамы равенкловцев наполнила гостиную. При виде лежащей без сознания Алекто отовсюду стали доноситься изумленные аханья и вскрики. Студенты осторожно окружили ведьму, словно та была диким животным, которое в любой момент могло очнуться и напасть на них. Затем какой-то смелый первокурсник приблизился и ткнул ее в спину большим пальцем ноги.

— По-моему, она умерла, — жизнерадостно воскликнул он.

— О, смотри, — радостно прошептала Луна при виде окруживших Алекто равенкловцев. — Как они довольны!

— Ну вот и… славно…

От вновь вспыхнувшей в шраме боли Гарри закрыл глаза — его снова затянуло в сознание Волдеморта… Он двигался по туннелю в первую пещеру… Перед тем как отправиться за мальчишкой в Хогвартс, нужно было удостовериться, что медальон в безопасности… это не займет много времени…

В дверь гостиной постучали, и студенты оцепенели. Из-за двери до Гарри донесся тихий, мелодичный голос дверного молотка-орла:

— Куда уходят Исчезнувшие предметы?

— А я почем знаю? В задницу! — огрызнулся грубый голос, который Гарри тут же узнал: он принадлежал брату Кэрроу, Амикусу. — Алекто? Алекто? Ты там? Ты его поймала? Открой мне!

Равенкловцы, объятые ужасом, перешептывались между собой. Затем, без предупреждения, прозвучала череда громких ударов, словно кто-то принялся стрелять по двери из автомата.

— АЛЕКТО! Если он придет, и у нас не будет Поттера… ты что, хочешь отправиться вслед за Малфоями? ОТВЕЧАЙ! — вопил Амикус, изо всех сил сотрясая дверь, но та не поддавалась. Равенкловцы отступили подальше, самые испуганные стали взбираться по лестнице, возвращаясь в спальни. Затем, когда Гарри уже подумывал о том, чтобы открыть дверь самому и оглушить Амикуса, пока тот не натворил что- нибудь еще, из-за двери донесся другой, до боли знакомый голос.

— Могу ли я узнать, чем вы занимаетесь, профессор Кэрроу?

— Пытаюсь… заставить открыться… эту гребаную… дверь! — проорал Амикус. — Иди и приведи Флитвика! Пусть немедленно откроет дверь!

— Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не впустил ее несколько часов назад по вашей убедительной просьбе? Возможно, она все-таки откроет вам? Тогда не придется будить ползамка.

— Да она не отвечает, ты, старая вешалка! Вот сама ее и открывай! Давай! Ну же!

— Ну разумеется, если вы так настаиваете, — ледяным тоном произнесла профессор Макгонагалл. Раздался тихий стук дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил:

— Куда уходят Исчезнувшие предметы?

— В никуда, или, другими словами, — в вечность, — ответила профессор Макгонагалл.

— Превосходно сказано, — похвалил молоток-орел, и дверь распахнулась. Несколько оставшихся равенкловцев бросились вверх по лестнице, когда, размахивая палочкой, Амикус ввалился через порог. Горбатый, как и его сестра, с малюсенькими глазками на бледном, рыхлом лице, он сразу же уставился на неподвижно лежавшую на полу Алекто и издал испуганный и яростный вопль.

— Что они натворили, гаденыши? — заорал он. — Я продержу их всех под Круциатусом, пока они не признаются, кто это сделал… И что скажет Темный Лорд? — взвизгнул он, нависая над сестрой и ударив себя по лбу ладонью. — Мы его не схватили, а они… они ее прикончили!

— Она просто оглушена, — нетерпеливо заметила профессор Макгонагалл, которая наклонилась рассмотреть Алекто. — С ней все будет в порядке.

— Нет, черт подери, не будет! — проорал Амикус. — Только не после того, как до нее доберется Темный Лорд! Она же послала за ним, я чувствовал жжение Метки, и он уверен в том, что Поттер у нас!

— Поттер у вас? — резко переспросила профессор Макгонагалл. — Что значит «Поттер у вас»?

— Нас предупредили, что Поттер может попытаться проникнуть в башню Равенкло, и велели позвать Темного Лорда в случае успешного захвата мерзавца!

— Но зачем Поттеру пытаться проникать в башню Равенкло? Поттер принадлежит моему факультету! — За недоверием и злостью Гарри услышал в ее голосе гордость, и юношу окатило теплой волной симпатии к Минерве Макгонагалл.

— Нас предупредили, что он может сюда проникнуть! — тупо повторил Кэрроу. — Почем я знаю, зачем?

Профессор Макгонагалл встала и окинула комнату пронзительным взглядом. Туда, где стояли Луна с Гарри, она взглянула дважды.

— Мы можем обвинить детишек, — предложил Амикус, и его свинячьи глазки хитро блеснули. — Ну да, так мы и поступим. Скажем, что на Алекто напали дети, вон те, которые тут живут, — он взглянул на звездный потолок, который отделял от них спальни, — и что они вынудили ее активировать Метку, подняв ложную тревогу… Пусть наказывает их. Ребятенком больше, ребятенком меньше — какая разница?

— Единственная разница — между правдой и ложью, смелостью и трусостью, — побледнев, произнесла профессор Макгонагалл, — другими словами, разница, которая недоступна ни вам самим, ни вашей сестре. Но давайте кое-что проясним. Вы не сможете списать одну из ваших многочисленных глупостей на студентов Хогрватса. Я этого не позволю.

— Чего-чего?

Амикус придвинулся так оскорбительно близко к профессору Макгонагалл, что их лица оказались на расстоянии всего нескольких дюймов. Она не отступила ни на шаг и взглянула на Упивающегося так, словно он был какой-то приставшей к туалетному сиденью мерзостью.

— Ты не в том положении, чтобы что-то позволять или не позволять, Минерва Макгонагалл. Твой поезд ушел. Теперь тут командуем мы, и ты поддержишь меня, как миленькая, если не желаешь заплатить слишком дорого.

И он плюнул ей в лицо.

Гарри сдернул с себя мантию, поднял палочку и произнес:

— А вот это было большой ошибкой.

Когда Амикус резко обернулся, Гарри прокричал: “Crucio!”

Упивающегося подняло над полом. Он извивался в воздухе, словно тонущий человек, сотрясаясь и вопя от боли, и затем, с грохотом врезавшись в книжную полку и разбив стекло, без сознания рухнул на пол.

— Теперь я понимаю, что имела в виду Беллатрикс, — у Гарри оглушительно стучало в висках, — нужно действительно хотеть этого.

— Поттер! — прижимая руку к сердцу, прошептала профессор Макгонагалл. — Поттер… ты здесь! Что?.. Как?.. — Она попыталась взять себя в руки. — Поттер, это было глупо!

— Он в вас плюнул, — отрезал Гарри.

— Поттер, я… это было очень любезно с твоей стороны… но неужели ты не понимаешь?..

— Понимаю, — заверил ее Гарри. Как ни странно, ее паника помогла ему взять себя в руки. — Профессор Макгонагалл, здесь скоро будет Волдеморт.

— О, значит, теперь нам снова можно называть его по имени? — заинтересовалась Луна, выбираясь из-под мантии-невидимки. Казалось, появление второго «преступника» окончательно добило профессора Макгонагалл — она отступила и рухнула в ближайшее кресло, теребя воротник своего старенького халата из шотландки.

— Думаю, уже неважно, как именно мы его называем, — ответил Гарри. — Все равно ему известно, где я сейчас нахожусь.

В каком-то отдаленном, соединенном с яростно горящим шрамом уголке мозга он видел Волдеморта, плывущего по темному озеру в призрачно-зеленой лодке… Тот почти уже достиг острова с каменной чашей…

— Вам нужно бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Немедленно, Поттер, и со всех ног!

— Не могу, — сказал Гарри. — Мне нужно кое-что сделать. Профессор, вы не в курсе, где спрятана диадема Равенкло?

— Д-диадема Равенкло? Разумеется, нет… разве она не была утеряна много веков назад? — Ведьма выпрямилась. — Поттер, то, что ты проник в замок — это безумие, совершенное безумие…

— Это было необходимо, — заверил ее Гарри. — Профессор, я обязан разыскать кое-что, спрятанное в замке, и возможно, что это диадема… если бы только я смог спросить профессора Флитвика…

Послышался звон стекла — это очнулся Амикус. Гарри или Луна еще не успели отреагировать, а профессор Макгонагалл уже выпрямилась, направила палочку на шевелящегося Упивающегося и произнесла: “Imperio”.

Амикус поднялся, подошел к сестре, подобрал ее палочку и послушно отдал вместе со своей собственной профессору Макгонагалл. После чего улегся на пол рядом с Алекто. Профессор Макгонагалл снова взмахнула палочкой — из воздуха возникла длинная, мерцающая серебристая веревка и плотно связала обоих Кэрроу друг с другом.

— Поттер, — сказала профессор Макгонагалл, окинув царственно-равнодушным взглядом связанную пару и повернувшись к Гарри, — если Тот-Кого-Нельзя-Называть действительно знает, что ты здесь…

При этих словах шрам Гарри запылал от боли, в какой-то миг он заглянул в чашу: находящееся в ней зелье стало прозрачным, и он увидел, что на дне нет золотого медальона…

— Поттер, с тобой все в порядке? — спросил чей-то голос, и Гарри очнулся. Он вцепился в плечо Луны, пытаясь удержаться на ногах.

— Время не терпит, Волдеморт все ближе. Профессор, я исполняю волю Дамблдора и должен найти то, что он наказал мне разыскать! Но нужно эвакуировать студентов, пока я обыскиваю замок… Волдеморту нужен Гарри Поттер, и ему наплевать, если в процессе охоты на меня погибнут другие. Особенно теперь, когда… — «когда он знает, что я охочусь за хоркруксами», — мысленно закончил фразу

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату