пытаться саботировать организацию сопротивления или же решишь перейти на другую сторону, тогда, Гораций, тебя ожидает смертельный поединок.

— Минерва! — в ужасе воскликнул он.

— Настало время факультету Слизерина решить, на чьей он стороне, — отрезала профессор Макгонагалл. — Иди и разбуди своих студентов, Гораций.

Гарри не смотрел на запинающегося Слагхорна. Они с Луной не сводили глаз с профессора Макгонагалл, которая заняла позицию в центре коридора и подняла палочку.

— Piertotum… о, ради Мерлина, Филч, не теперь…

Только что появившийся престарелый завхоз причитал:

— Студенты в коридорах! Студенты в коридорах!

— Они и должны быть в коридорах, ты, безмозглый кретин! — воскликнула Макгонагалл. — Теперь иди и займись чем-нибудь полезным! Найди Пивза!

— П-пивза? — запнулся Филч, словно впервые услышал это имя.

— Да, Пивза, идиот, Пивза! Не на него ли ты жаловался последнюю четверть века? Иди и немедленно пришли его ко мне.

Очевидно Филч решил, что профессор Макгонагалл свихнулась, но, сгорбившись, потрусил из коридора, бормоча себе что-то под нос.

— Итак… Piertotum Locomator! — воскликнула профессор Макгонагалл. Все статуи и доспехи, стоявшие вдоль коридора, спрыгнули со своих постаментов, и, судя по грохоту и треску с других этажей, Гарри понял, что также поступили их товарищи во всем замке.

— Хогвартс под угрозой! — прокричала профессор Макгонагалл. — Займите позиции на границах замка, защитите нас, исполните свой долг перед школой!

Мимо Гарри с шумом и звоном пронеслась толпа оживших — от огромных до самых маленьких — статуй, изображающих людей, животных, а также дребезжащие доспехи, размахивающие мечами и палицами.

— Итак, Поттер, — сказала Макгонагалл, — тебе и мисс Лавгуд лучше привести ваших товарищей в Большой зал… Я разбужу гриффиндорцев.

Они расстались на следующем лестничном пролете, и Гарри с Луной направились к тайному входу Комнаты Необходимости. По дороге им встречались толпы студентов, которых вели в Большой Зал профессора и старосты, — почти все были одеты в теплые мантии поверх пижам.

— Смотри, это же Поттер!

— Гарри Поттер!

— Это он, клянусь, я только что его видел!

Но Гарри не оглядывался. Достигнув Комнаты Необходимости, он прислонился к заколдованной стене, которая тут же перед ними раскрылась, и они с Луной поспешили вниз по винтовой лестнице.

— Что?..

На последних ступенях Гарри ошарашенно оглядел комнату: она была набита битком, народа было гораздо больше, чем тогда, когда он ее покидал. На него смотрели Кингсли, Люпин, Оливер Вуд, Кейти Белл, Анджелина Джонсон, Билл и Флер, мистер и миссис Уизли.

— Гарри, что случилось? — Люпин встретил его у подножья лестницы.

— Волдеморт скоро будет здесь… школу баррикадируют… Снейп сбежал… Что ты тут делаешь? Как ты узнал?

— Мы послали за остальными членами Армии Дамблдора, — объяснил Фред. — Ты же понимаешь, Гарри, — неужели мы пропустим самое интересное? А АД дала знать Ордену Феникса, ну, и пошло- поехало.

— С чего начнем, Гарри? — воскликнул Джордж. — Что там вообще происходит?

— Решено эвакуировать младших школьников. В Большом зале объявлен общий сбор для решения всех вопросов, — отозвался Гарри. — Мы принимаем вызов.

Все зашумели и бросились к лестнице. Гарри прижался к стене, чтобы пропустить наружу членов Ордена Феникса, Армии Дамблдора и старой квиддичной команды Гарри. Все они, ставшие единым отрядом, выбегали с палочками наперевес.

— Пошли, Луна, — позвал Дин, проходя мимо. Она взялась за протянутую им свободную руку и последовала за Дином наверх.

Толпа редела. Гарри подошел к группе людей, оставшихся в Комнате Необходимости. Люпин, Фред, Джордж, Билл и Флер столпились вокруг миссис Уизли — она воевала с Джинни.

— Ты несовершеннолетняя! — кричала на дочь миссис Уизли. — Я не позволю! Ладно мальчики, но ты должна вернуться домой!

— Ни за что!

Волосы Джинни разлетелись в разные стороны, когда она выдернула у матери руку.

— Я — член Армии Дамблдора…

— Точнее, шайки подростков!

— Эта шайка подростков противостояла ему, когда больше никто не осмеливался! — воскликнул Фред.

— Ей только шестнадцать! — прокричала миссис Уизли. — Она еще маленькая! О чем вы оба думали, притащив ее сюда?..

Фред и Джордж выглядели несколько пристыженными.

— Мама права, Джинни, — мягко сказал Билл. — Ты не можешь в этом участвовать. Всем несовершеннолетним придется уйти, так будет лучше.

— Я не могу пойти домой! — кричала рассерженная Джинни, едва сдерживая слезы. — Тут вся моя семья, я не вынесу ожидания в одиночестве, не зная, что…

Она впервые встретилась глазами с Гарри. И умоляюще посмотрела на него, но тот лишь покачал головой, и она с горечью отвернулась.

— Ладно, — сказала она, уставившись на вход в туннель, ведущий в «Кабанью Голову». — Тогда я сейчас попрощаюсь и…

И тут раздалось шарканье и звук падения. Кто-то выбирался из туннеля, потерял равновесие и упал. Затем забрался на ближайший стул, огляделся сквозь покосившиеся роговые очки и произнес:

— Я не опоздал? Уже началось? Я только что узнал, и я… я…

Перси запнулся, и воцарилась гробовая тишина. Он явно не ожидал встретить тут фактически все семейство. Наступила долгая пауза, которую нарушила Флер. Она повернулась к Люпину и, в явно пытаясь разрядить обстановку, спросила:

— Ну… как дельа у мальиша Теддьи?

Люпин удивленно моргнул. Казалось, что молчание всех Уизли достигло температуры льда.

— Я… о да, у него все хорошо! — нарочито громко ответил Люпин. — Да, сейчас с ним Тонкс… она у матери…

Перси и остальные Уизли все еще оцепенело глазели друг на друга.

— Вот, хотите снимок? — воскликнул Люпин, извлекая из пиджака фотографию и показывая ее Флер и Гарри, который увидел на ней младенца с копной ярко-бирюзовых волос, размахивающего перед объективом пухлыми кулачками.

— Я был идиотом! — гаркнул Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. — Я был идиотом, надутым болваном, я был… был…

— Министерским лизоблюдом, предателем семьи, амбициозным кретином, — подсказал Фред.

Перси сглотнул.

— Да!

— Отлично формулируешь, — одобрил Фред, протягивая руку Перси. Миссис Уизли ударилась в слезы. Она подбежала, оттолкнув Фреда в сторону, принялась душить Перси в объятьях, а он похлопывал ее по спине, не спуская глаз с отца.

— Прости, отец, — произнес Перси.

Мистер Уизли подозрительно быстро заморгал и тоже поспешил обнять сына.

— Что открыло тебе глаза, Перс? — спросил Джордж.

— Все происходило постепенно, — промокая глаза под очками уголком дорожной мантии, признался Перси. — Но я должен был выбраться, а в министерстве это непросто — они постоянно задерживают предателей. Потом у меня получилось наладить контакт с Аберфортом, и он известил меня десять минут назад, что Хогвартс вступает в битву, и вот он я.

— Что ж, мы надеемся на лидерство наших старост в эти тяжелые времена, — отозвался Джордж, пародируя напыщенную манеру Перси. — Теперь давайте дуйте вверх по лестнице — и в бой, иначе всех приличных Упивающихся расхватают.

— Значит, ты теперь моя невестка? — Перси пожал руку Флер, пока они спешили к выходу с Биллом, Фредом и Джорджем.

— Джинни! — рявкнула миссис Уизли.

Джинни под шумок примирения попыталась тоже проскользнуть наверх.

— Молли, у меня есть идея, — произнес Люпин. — Почему бы Джинни не остаться тут — так, по крайней мере, она будет на месте действия и в курсе происходящего, но не в центре битвы?

— Я…

— Отличная идея, — твердо одобрил мистер Уизли. — Джинни, ты останешься тут, поняла?

Джинни явно не прыгала от восторга, но, глядя на необычно строгое лицо отца, кивнула. Мистер и миссис Уизли, а также Люпин направились к лестнице.

— Где Рон? — спросил Гарри. — И Гермиона?

— Должно быть, уже в Большом зале, — обернулся мистер Уизли.

— Я их не видел, — сказал Гарри.

— Они что-то упомянули о туалете, — заметила Джинни, — незадолго после твоего ухода.

— О туалете?

Гарри пересек комнату, открыл дверь и проверил ближайший туалет. Там никого не было.

— Ты уверена, что они сказали о туале…

Но тут его шрам обожгло болью, и Комната Необходимости исчезла из виду. Он смотрел на кованые железные ворота, на украшенные крылатыми кабанами колонны по обеим сторонам; взгляд устремился вдоль темного участка к ярко-освещенному замку. На плечах ощущалась привычная тяжесть устроившейся там Нагини. И, как это часто бывало в предвкушении убийства, холодная волна жестокой целеустремленности захлестнула его.[46]

Глава тридцать первая — Битва за Хогвартс

-

Под заколдованным потолком Большого Зала, усыпанном звездами, вдоль факультетских столов выстроились взъерошенные студенты — одни в дорожных плащах, другие — в мантиях. То тут, то там мерцали жемчужно-белые фигуры школьных привидений. Все взгляды — и живые, и мертвые — были устремлены на профессора Макгонагалл. Позади нее стояли другие преподаватели, включая пегого кентавра Фиренца с белоснежной гривой волос и членов Ордена Феникса, готовых к битве.

— … эвакуация будет проходить под наблюдением мистера Филча и мадам Помфри, — говорила с высокой трибуны профессор Макгонагалл. — По моему сигналу старосты соберут свои

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату