меньше обращать внимание на, ихние фортеля'.
В хозяйстве почувствовалась женская рука. Где что положил не найти днем с огнем. Все прибрано. В сапогах на кровати после обеда не поваляешься, не потренируешь меткость, бросая косточки от слив в прорезь ставня. Рубахи откуда-то чистые взялись и без дыр! Ужас! В общем Итта ди Юмм быстро освоилась в должности джани. Командовала на кухни, устрожила поварих, которые быстро капитулировали. Выпроводила Хелли, угадав в ней мою личную горничную. Провела аудит запасов и финансов, чем вызывала недовольство Иохима. В ней скрывалось множество талантов, о которые и не догадаешься. Значит в семье правильно воспитывали. НикитУ' в пример не ставили. За одно ей большое спасибо в ратное дело не лезла. Да и вообще старалась сильно не досаждать всякого рода просьбами. Сама справлялась. Разве в исключительных случаях. Как например в истории с её служанкой Ноа. История обычная, житейская, чего в ней разбираться? Но Итта настоятельно просила и я вызвал на ковер предполагаемого виновника слез служанки.
? Гелч, ну-ка скажи чего это Ноа ходит опухшая, зареванная и как говорят у нее подушка мокрая.
? Опухшая? А я почем знаю, ? искренне недоумевал старый проныра. ? Сидра перед сном много пьет.
? Полдекады?
? Воля вольная. На меня как найдет, ? Гелч в раскаянье покачал головой, ? могу и декаду собачить, а если с компанией то и две. Без продыху и просыпу.
? А зареванная чего? ? перешел я к следующему тревожащему факту, свидетельствующему о плохом душевном и физическом состоянии служанки.
? Натура такая, ? заверили меня. ? Мнительная.
? И чего ей мнится? ? поинтересовался я.
? Поди разбери. Может переживает что грудь мелковата. Или волос на манде не курчавится, ? искренне недоумевал Гелч.
? И от того подушка мокрая?
? Это вряд ли! Скорее от перевозбуждения, ? твердо заявил отставной воин. ? Знавал я одного типа, так он от перевозбуждения ссал через себя и шляпу не забрызгивал.
? Хочешь сказать не получилось?
? Так ведь баба! ? жестом и интонацией Гелч, попытался донести до меня глубокий смысл своих слов. Смысл я понял. Как понял, человека с такими честным глазами на чистую воду разговорами не выведешь. Только с поличным.
? Ладно ступай, ? отпустил я его. А что оставалось делать? Следствие зашло в тупик.
Результаты разбора Итту не устроили. Она пообещала сама выяснить всю подноготную горьких слез её служанки.
? Поплачет и перестанет, ? упокоил я Итту. ? Мало ли что. У нас тут военно-полевой лагерь, а у нее может военно-полевой роман.
? Бедняжке требуется сочувствие и участие.
? Так похоже по участвовали, ? брякнул я не осмотрительно.
Дело было перед обедом и содержательная лекция о морали, как основополагающей нравственного здоровья общества аппетита мне не прибавила.
Прослышав о появлении хозяйки в замке, в Рош зачастили лавочники, коробейники и прочий торговый люд, который раньше и на полет арбалетного болта не подпускали к воротам. В общем их поведение объяснимо. За покупателя надо биться и на столичных просторах и в сельской глуши. Я терпел их присутствие как мог. Даже пережил ЧП с балаганчиком, в котором притащились: веселые мимы ? два долговязых близнеца, трагик ? хромой косоглазый мужичок и костистая роковая дама по имени Люис.
После первого же представления трагику набили морду за то что пытался склонить Изу к нетрадиционному сожительству, близнецов упоили до бесчувствия и отдали мельничиховым дочкам, БелАзе и КамАзе, что равносильно приговору к бессрочным каторжным работам на урановом руднике. Люис заманили в кордегардию, надеясь добиться от нее благосклонности в одном щепетильном вопросе. Благосклонность была получена. Уморенный караул, все трое, устало дрыхли, презрев обязанности. Воспользовавшись их физической беспомощностью дама спокойно вывернула у них карманы, да еще у клавикулярия** вынула золотую сережку из уха. За этим занятием её и застукал Ли. Презрев посулы невиданных утех и удовольствия, капрал засадил её в кутузку.
С удовольствием бы пресек безобразия, но я ждал других гостей. Рано или поздно должен был явится кто напомнит Итте о дье Феера. И он явился. Крепкий седой коробейник со всякой мелочевкой в сумах. Товар был не самым завалящим и не самым дорогим. Кухарки прикупили себе кто колечко, кто кулон, Волчата налетев расхватали презенты для своих деревенских зазноб.
? Гляжу нынче в барыше, ? завел я с торговцем разговор.
? Есть немного, ? произнес он, пряча мошну. Ни какой хваткости к деньге нет и в помине. Значит не торгаш. Что продал товар, что даром раздал, все едино.
? У вас тут молодых парней полно… Почти все раскупили.
? В следующий раз экспресс-тест на беременность для их подружек принеси. На войну ребяткам скоро, ? произнес я беззаботно.
? Принесем, ? пообещал торговец, не подивясь названию заказа.
Я отправился дальше. Торгаш, подождав пока отойду, перемолвился с Гетчем, сунул в руку монету и старый вояка повел его в донжон.
Выждав, поднимаюсь следом. В комнату вошел без стука.
Торговец быстро что-то убрал в карман.
? Жаль для вас ни чего не нашлось месс, ? сокрушаясь закачал он головой. Я поглядел на Итту. Сейчас ей не до торговли. Она даже не испугалась моему визиту. Ей было крайне не приятно общаться с гостем. ? В следующий раз первым делом зайду к вам, ? пообещал тот.
? Когда ждать? ? спрашиваю непринужденно. ? Хотел бы сделать моей джани, ? Итта чуть прикрыла глаза, ? достойный подарок.
? Быстро обернусь. К Сирафимовым Дням.
? Вот и отлично, ? обрадовался я покинув их.
Попрощавшись, торговец поспешно ушел. Думал что попрощался. Я догнал его за деревней.
? Вашей милости чего то угодно? ? спросил торговец, не особенно тревожась.
? Та вещица, что показывал месс Итте, хочу купить её.
? Не продажная, ? отказал мне торгаш, даже не завуалировав отказ в вежливую форму.
? Тогда просто отдай, ? вынул я меч.
Торговец огляделся по сторонам. Свидетелей нашей встречи нет.
? Ты не чего не путаешь, милок, ? оскалил он мелкие зубы и извлек из под тряпья палаш. Крепкая железка. Обычная у опытных рубак и старых пройдох с большой дороги.
? Сейчас увидим.
Я был быстрее. Не на много, но достаточно. Три-четыре удара и я его проткнул. Не насмерть.
? Не люблю обшаривать покойников, ? спокойно сказал я ему.
Что бы смысл слов дошел быстрее, острым кончиком меча принялся резать на нем одежду. На ленты. Иногда рассекал кожу. Он терпел, морщился, но молчал. Не долго.
? Ты не знаешь с кем связался? ? проговорил торговец задыхаясь. Кровавые пузыри скапливались в уголках его губ.
Я не собирался его добивать. И длинные речи говорить тоже. Не финальная сцена, обойдется.
? Да, плевать, ? упираю острие ему в шею. ? Ты полюбопытствуй на досуге, кем был Антуан де Бламмон и почему я вместо него. Выяснишь, перестанешь необдуманно ввязываться в разные сомнительные истории. И соваться сюда то же не будешь. Один ли, с товарищами, или еще с кем. Я не всегда такой добрый и разговорчивый.
Пусть думает что я обыкновенный бандит.
? А закона не боишься? ? скривился торгаш. В его взгляде нет осуждения ? сам такой.
? Закона? ? я провел рукой по шраму. ? Нет. Ни одного даже не знаю. А вот молитву могу прочесть. Упокой душу… Как тебя по имени?