Юн-цзя Сюань-цзюэ (665-713)
Песнь о Просветлении
Не видел человека Дао праздного, кому ни делать нечего, ни нечему учиться, Кто ни бежит от мыслей отвлеченья, ни к истине стремится? Неведенья действительная сущность — природа Будды: Пустое тело иллюзорное — то тело Дхармы. Когда обрел ты тело Дхармы, вещь ни одна не существует; Своя природа изначальная — вот нам присущий Будда. Пять скандх — пустые облаков блужданья взад-вперед: Три яда — то случайное в воде вздуванье пузырей и их разрыв. Когда реальность мы воспринимаем, ни личности, ни дхармы нет. За миг способна карма Авичи иссякнуть. И если лгу я, чтобы обмануть живые существа, Пусть языка лишусь на много кальп, бесчисленных, как пыль или песок. С внезапным пробужденьем к наставленьям чаньским Татхагаты, Все шесть парамит, как и мириады средств искусных, вызрели внутри. Во сне мы ясно видим шесть путей живых существ: Проснувшись, наблюдаем пустоту тысячемирий. Нет добродетели, как и греха; приобретенья, как утраты. Не нужно в сущности Нирваны пытаться что-то обнаружить; Сначала зеркало покрыто пылью было, никто и никогда его не чистил. Сейчас его разделим мы на части и изучим. Кто помыслов лишен? Лишен рожденья кто? Коль нерожденное реально, нет нерожденной веши ни одной. У куклы деревянной заводной спроси, Когда ей практика подарит состоянье Будды. Отбрось четыре элемента, не цепляйся ни за что; Спокойно ешь и пей, прозрев нирваны сущность. Непостоянны все явленья; все пусты. Вот просветленье Татхагаты без изъяна. Вот истинная колесница, без сомненья. Кто не согласен, тот эмоциям поддался. Стремиться только к корню самому — печать, наложенная Буддой; Нет смысла листья рвать или за ветви взяться. Не знают люди драгоценность мани; Ее найдешь лишь в Татхагатагарбхе. Деянья чувств шести пусты и не пусты одновременно, — Одно сиянье совершенное, что формы лишено, хоть формой обладает. Пятерку глаз очисти, чтоб пять способностей усвоить. Лишь достижение дает нам пониманье. Увидеть отраженье в зеркале несложно. Как можно ухватить луну в реке? Идут и действуют всегда одни. Но вместе просветленные идут путем нирваны. Мотив старинный, чистый дух и выдержанный стиль, Суровое лицо, сухие кости; нет дела никому. Буддийские монахи говорят, что обездолены они; Пусть ничего и нет у них, но Дао — их богатство. Их нищета — в их одеянье обветшалом. Но в их сознанье — россыпи сокровищ Дао. У их сокровищ драгоценных — множество задач; Другим без колебаний помогают. В их сущности — три тела, мудростей четверка; Освобождений восемь, шесть сверхспособностей — в печати основания сознанья. Для всех великих — всё в одном прорыве; Для средних и для низших — чем больше знаний, тем сомнений больше. Отбрось лишь одеянье грязное внутри; Перед другими не кичись усердием своим. Когда хулят тебя другие, пусть обвиненьями осыплют; Они истратят силы все, пытаясь небо факелом спалить. Когда я слышу оскорбленья, это амброзии подобно; Расплавь ее, и в тот же миг непостижимого достигнешь. Коль критику считать за добродетель, Кто критикует, — нам надежный друг. Не злись на тех, кто оболгал тебя;