Данаид суха, пока ты жестокихПесней пленяешь.Спой же Лиде быль о преступных девах,Расскажи, за что их карают казнью,Осудив черпать для бездонной бочкиВоду бессрочно.Спой об их судьбе и во мраке Орка.Прокляты они! И на что дерзнули!..Прокляты! Мужей-новобрачных ночьюСонных зарезать!Но одна из дев, клятвопреступленьемОсквернив уста, освятила брак свойИ за то почет обрела навекиЛожью высокой.«Встань, — сказала, — встань, пробудись, супруг мой,Пробудись, иль сон непробудным станет.Тестя обмани и сестер бесчестных,Встань, мой желанный!Словно стая львиц меж телят, лютуя,Юношей они в одиночку губят.Я душой нежна: не убью, не брошуДруга в темницу.Пусть отец меня отягчит цепямиЛишь за то, что я пожалела мужа,Или пусть сошлет на край света моремК дальним нумидам[783].О, беги, молю, без оглядки, милый,Пока ночь тебе и любовь защитой!Добрый путь! А мне, горемычной, вырежьНадпись над гробом».«О, как грустно, Необула…»
Перевод Я. Голосовкера
Раздумье Необулы
О, как грустно, Необула, избегать игры Амура,Не осмелиться похмельем смыть тоску, а осмелеешь,Языком отхлещет ментор.Где же, баловень Киферы[784], где плетенка для кудели,Трудолюбие Минервы? Ты унес их в сновиденьяО красавце из Динары.Как у юноши, у Гебра, тиберийскою волноюТорс лоснящийся омоет — он затмит Беллерофонта[785],И в борьбе и в беге спорый,Он оленя на поляне вдоль стремительного стадаЛегким дротиком нагонит, кабана в колючей чащеНа рогатину подденет.«Ключ, звенящий хрусталь…»
Перевод Я. Голосовкера
Бандузийский ключ
Ключ, звенящий хрусталь, мой Бандузийский[786] ключЯ бы чистым вином, я бы венком почтил.Жди же козлика в жертву.Уж набухли на лбу егоРожки, пыла любви буйные вестники.Но не буйствовать им. В струи студеные,Берег твой обагряя,Брызнет кровь у питомца стад.Не иссушит тебя жгучим лобзаньем лучВ пору Сириуса, ты — прохлада и сеньУтомленным от плугаБугаям и отарам гор.Будь прославлен, мой ключ! Будь из ключей ключом,В честь твою восхвалю дуб над расщелиной,Там, где ток говорливыйСтруй твоих по камням бурлит.