Могила Ацида[986] Перевод В. Брюсова
Ацида здесь, на вершине горы, ты видишь гробницу, Видишь бегущий поток там, у подножья холмов? В них остается доныне память о гневе Циклопа, В них и печаль и любовь, светлая нимфа, твои! Но, и погибнув, лежит он здесь, погребен, не без славы: Имя его навсегда шумные воды стремят. Здесь он еще пребывает, и кажется нам, он не умер: Чья-то лазурная жизнь зыблется в ясной воде. Спящий Амур[987] Перевод М. Гаспарова
Как-то младенец Амур, побежден легкокрылой дремотой, В зарослях мирта лежал на траве, увлажненной росою. Тут-то, скользнув из пропастей Дита, его обступили Души, которых когда-то терзал он жестокою страстью. «Вот он, вот мой охотник! Связать его!» — Федра вскричала. Злобная Сцилла в ответ: «По волосу волосы вырвать!» «Нет, изрубить на куски!» — Медея и сирая Прокна, «Душу исторгнуть мечом!» — Дидона и Канака просят, «Бросить в огонь!» — Эвадна, «Повесить на дереве!» — Мирра, «Лучше в реке утопить!» — Аретуса кричит и Библида. Тут, проснувшись, Амур: «Ну, крылья, на вас вся надежда!» Купанье в Байах[988] Перевод М. Гаспарова
Прежде, чем в Байские воды войти, благая Венера Сыну Амуру велела с факелом в них окунуться. Плавая, искру огня обронил он в студеные струи. Жар растворился в волне: кто войдет в нее, выйдет влюбленным.
«Весна» из Стабии. Неаполь, музей
О возрасте Перевод Ю. Шульца
Если хочешь ты жизнь прожить счастливо, Чтоб Лахеса[989] дала увидеть старость, — В десять лет ты играть, резвясь, обязан, В двадцать должен отдаться ты наукам, В тридцать лет ты стремись вести процессы, В сорок лет говори изящной речью, В пятьдесят научись писать искусно, В шестьдесят насладись приобретенным; Семь десятков прошло — пора в могилу; Если восемь прожил, страшись недугов, В девяносто рассудок станет шатким, В сто и дети с тобой болтать не станут. О том, какова жизнь Перевод В. Брюсова
Грушу с яблоней в саду я деревцами посадил, На коре наметил имя той, которую любил. Ни конца нет, ни покоя с той поры для страстных мук: Сад все гуще, страсть все жгучей, ветви тянутся из букв. «Два есть бога-огненосца…» Перевод М. Гаспарова