До глубокой старости вспоминать вам Обо всем, что делали мы совместно В юности светлой. Много мы прекрасного и святого Совершили. Только во дни, когда вы Город покидаете, изнываю, Сердцем терзаясь. «Твой приезд — мне отрада…»

Перевод Я. Голосовкера

Твой приезд — мне отрада. К тебе в тоске Я стремилась. Ты жадное сердце вновь — Благо, благо тебе! — мне любовью жжешь. Долго были в разлуке друг с другом мы, Долгий счет прими пожеланий, друг, — Благо, благо тебе! — и на радость нам. «Мнится, легче разлуки смерть…»

Перевод Вяч. Иванова

Мнится, легче разлуки смерть, — Только вспомню те слезы в прощальный час, Милый лепет и жалобы: «Сапфо, Сапфо! Несчастны мы! Сапфо! Как от тебя оторваться мне?» Ей в ответ говорила я: — Радость в сердце домой неси! С нею — память! Лелеяла я тебя. Будешь помнить?.. Припомни все Невозвратных утех часы, — Как с тобой красотой услаждались мы. Сядем вместе, бывало, вьем Из фиалок и роз венки, Вязи вяжем из пестрых первин лугов, — Нежной шеи живой убор, Ожерелья душистые, — Всю тебя, как Весну, уберу в цветы. Мирром царским волну кудрей, Грудь облив благовоньями, С нами ляжешь и ты — вечерять и петь. И прекрасной своей рукой Пирный кубок протянешь мне: Хмель медвяный подруге я в кубок лью… «Стоит лишь взглянуть на тебя…»

Перевод В. Вересаева

Стоит лишь взглянуть на тебя, — такую Кто же станет сравнивать с Гермионой[35]! Нет, тебя с Еленой сравнить не стыдно Золотокудрой, Если можно смертных равнять с богиней… «Между дев, что на свет…»

Перевод В. Вересаева

Между дев, что на свет солнца глядят, вряд ли, я думаю, Будет в мире когда хоть бы одна дева столь мудрая. «Словно ветер…»

Перевод В. Вересаева

Словно ветер, с горы на дубы налетающий, Эрос души потряс нам…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату