Киферея[41], как быть?Умер — увы! —нежный Адонис!«Бейте, девушки, в грудь,платья своирвите на части!»«Критянки, под гимн…»
Перевод Вяч. Иванова
Критянки, под гимн,Окрест огней алтарныхВзвивали, кружась,Нежные ноги стройно,На мягком лугуЦвет полевой топтали.«Уж месяц зашел…»
Перевод Вяч. Иванова
Уж месяц зашел; ПлеядыЗашли… И настала полночь.И час миновал урочный…Одной мне уснуть на ложе!«Ты мне друг…»
Перевод В. Вересаева
Ты мне друг. Но женув дом свой введиболее юную.Я ведь старше тебя.Кров твой делитья не решусь с тобой.«А они, хвалясь, говорили вот что…»
Перевод В. Вересаева
А они, хвалясь, говорили вот что:«Ведь опять Дориха-то[42] в связь вступила,Как и мечтала».«Ты, Киприда! Вы, нереиды-девы!..»[43]
Перевод Вяч. Иванова
Ты, Киприда! Вы, нереиды-девы!Братний парус правьте к отчизне милой!И путям пловца и желаньям тайнымДайте свершенье!Если прежде в чем прегрешил — забвеньеТой вине! Друзьям — утешенье встречи!Недругам — печаль… Ах, коль и врагов быВовсе не стало!Пусть мой брат сестре не откажет в чести,Что воздать ей должен. В былом — былое!Не довольно ль сердце мое крушилосьБратней обидой?В дни, когда его уязвляли толки,На пирах градских ядовитый ропот:Чуть умолкнет молвь — разгоралось с новымРвеньем злоречье.Мне внемли, богиня: утешь страдальца!Странника домой приведи! На злоеТемный кинь покров! Угаси, что тлеет!Ты нам ограда!«Мать милая!..»
Перевод Вяч. Иванова
Мать милая! СтанокСтал мне постыл,И ткать нет силы.