О царь хороводов родимых! Молитва Нике

Перевод Л. Блуменау

К славному хору картеян[163], владычица Ника[164], Палланта Многоименная дочь, ласково взоры склоняй И Вакхилиду-кеосцу увенчивай чаще, богиня, На состязаниях муз кудри победным венком. «В поле за стенами града святилище это Зефиру…»

Перевод Д. Усова

В поле за стенами града святилище это Зефиру, Щедрому ветру, воздвиг муж благодарный Эвдем, Ибо Зефир по молитве его от праха колосьев Легким дыханьем своим зерна отвеять помог.

ПРАКСИЛЛА[165]

«Скорпион под любым…»

Перевод В. Вересаева

Скорпион под любым камнем тебе может попасться, друг: Бойся жала его. Скрытность всегда хитрости яд таит. «Вспомни то, что сказал…»

Перевод В. Вересаева

Вспомни то, что сказал как-то Адмет[166]: «Добрых люби душой, Но от низких держись дальше: они — неблагодарные». «Пей же вместе со мной…»

Перевод В. Вересаева

Пей же вместе со мной, вместе люби, вместе венки плети И безумствуй, как я; вместе со мной благоразумен будь. «Вот что прекрасней всего из того…»

Перевод В. Вересаева

Вот что прекрасней всего[167] из того, что я в мире оставил: Первое — солнечный свет, второе — блестящие звезды С месяцем, третье же — яблоки, спелые дыни и груши.

ЯМБЫ

АРХИЛОХ[168]

«Я — служитель царя Эниалия, мощного бога…»

Перевод В. Вересаева

Я — служитель царя Эниалия[169], мощного бога. Также и сладостный дар муз хорошо мне знаком. «В остром копье у меня замешен мой хлеб…»

Перевод В. Вересаева

В остром копье у меня замешен мой хлеб. И в копье же Из-под Исмара вино.[170] Пью, опершись на копье!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату