Рад бы я был, если б такОбидчик, клятвы растоптавший, мне предстал, —Он, мой товарищ былой!«Пророк неложный меж богов великий Зевс…»
Перевод В. Вересаева
Пророк неложный меж богов великий Зевс, —Сам он над будущим царь.«Что в голову забрал ты…»
Перевод В. Вересаева
Что в голову забрал ты, батюшка Ликамб,Кто разума лишил тебя?Умен ты был когда-то. Нынче ж в городеТы служишь всем посмешищем.«О Зевс, отец мой!..»
Перевод В. Вересаева
О Зевс, отец мой! Ты на небесах царишь,Свидетель ты всех дел людских,И злых, и правых. Для тебя не все равно,По правде ль зверь живет иль нет.Гимн Гераклу[186]
Перевод В. Нилендера
Тенелла!Светлопобедный — радуйся, о царь Геракл, —Тенелла —светлопобедный —И сам, и Иолай твой — два копейщика! —Тенелла!Светлопобедный — радуйся, о царь Геракл!
Внимай, дитя, над всем — один властитель: Зевс.Как хочет, так вершит гремящий в небесах.Не смертным разум дан. Наш быстротечен день,Как день цветка, и мы в неведенье живем:Чей час приблизил бог, как жизнь он пресечет.Но легковерная надежда всех живит,Напрасно преданных несбыточной мечте.Один считает дни: «Вот, вот…», другой — года.«Едва минует год, — мнит каждый, — и ко мнеБогатства притекут и прочие дары».Но вот один в когтях у старости — конец!А цель — все впереди. Других сразил недуг,Иных в бою Арей-воитель сокрушил:Их шлет уже Аид в предвечный мрак земли.Тех — море унесло… Как гнал их ураганИ грозные валы багрово-мрачных вод!Погибли. А могли спокойно жить они.Тот затянул петлю. О, горькая судьба!По доброй воле, сам, отвергнул солнца свет.Все беды налицо, — но Керам нет числа,И смертных горести ни выразить, ни счесть.Но если бы они послушались меня,Мы б не любили зла и горя не несли б,Порывом яростным влекомые в беде.«О мертвом, если б были мы разумнее…»
Перевод В. Вересаева
О мертвом, если б были мы разумнее,Не дольше б горевали мы, как день один.«Различно женщин нрав сложил вначале Зевс…»[189]
Перевод Я. Голосовкера
Различно женщин нрав сложил вначале Зевс:Одну из хрюшки он щетинистой слепил —Все в доме у такой валяется в грязи,Разбросано кругом, — что где, не разберешь.Сама ж — немытая, в засаленном плаще,